Nordisk Forskningsinstitut

Homeliarum evangelii libri II

Note
CPL 1367

Evidence for the work

Old Norse translations

(224) Hómilíur : Homiliae & sermones ()
Source bibliography (Old Norse):
Gamal norsk homiliebok. Cod. AM 619 4o. Ed: Indrebø, Gustav. Oslo 1931.
The Icelandic Homily Book. Perg. 15 4o in the Royal Library, Stockholm. Ed: de Leeuw van Weenen, Andrea. Reykjavík 1993. (Íslenzk handrit / Icelandic Manuscripts: Series in quarto 3):
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. 68-79, 128-133
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Note:
partial translation

Old Norse quotations

(360) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Þess ma spyria, segir enn heilagi prestr Beda, hvi sva er at kveðit, at sæll Johannes gæfi iðranarskirn undir von synðalausnar, þar sem auðsynt er, at i einni saman Kristz skirn gefz sỏnn synðalausn. Sva ma oc spyria, hvart skirn Johannis var nokkut gagnsamlig þeim sem hana toku.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 871
Latin text:
Vbi solerter intuenda est distinctio uerborum qua dicitur quia fuit baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum. Baptizabat namque ipse baptismo paenitentiae in confessionem et emendationem peccatorum et praedicabat baptismum paenitentiae futurum in christo in remissionem peccatorum in cuius solo baptismate peccatorum nobis remissio donatur
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,1: 4-10
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 65
(361) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Enn þar liggr sa orskurðr til, at hon ma með ongum kosti profast oavaxtsamlig takandum, oc sæll Johannes skirði til þess folkit iðranarskirn i vatni at fylla embætti sinnar fyrirrasar, oc predicaði ukomna synðalausn, þa sem fram kom i Cristz skirn, oc gaf sina skirn undir vænting fyrirheitinnar aflausnar oc til truarmarks oc iðranar, oc til þess at enir skirðu geymdi sin i þvi at bindaz annmarka oc at gera aflausn a Crist at trua, iafnskiott sem hann birtiz, oc at skynda til hans skirnar, þeirar sem synðir mundi af þva fyrir hans einkanliga miskunn.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 871
Latin text:
Nec tamen baptisma iohannis quamuis peccata non laxauerit infructuosum omnimodis accipientibus extitit quia etsi non pro remissione peccatorum pro signo tamen fidei et paenitentiae dabatur; ut uidelicet recolerent se omnes qui hoc initiabantur a peccatis continere elemosinis insistere in christum credere atque ad eius baptisma quo in remissionem peccatorum abluerentur mox ut appareret properare debere.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,1: 25-32
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 66
Note:
Partially contained in Glossa ordinaria Mc 1,5
(362) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
oc virðir fyrr nefndr Beda þat sva, at hinir visuztu menn komu fyrstir at heyra kenning þess goða manz oc guðs vinar oc at taka skirn hans.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 871
Latin text:
Patet litterae sensus quia qui uiciniores uel doctiores erant primi adfluentes uerbum suscepere salutis.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,1: 60- 61
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 67
(363) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
oc segir enn sami Beda, at i sinum bunaði birti hann, at iðrandi monnum heyrir harklæði at bera at hans eptirdæmi, oc allt sitt lif lifði hann auðrum til eptirlikingar, þeim sem þurfu at fa yfirbot annmarka eða ser vilia afla i himinriki eilift verkaup. [...] oc segir Beda, at i þvi er hann bar um sig bellti af dauða kvikvendis skinni, kennir hann oss at þrongva lendar, þær er i ser bera lostasemi, meðr skirlifi oc bindendi oc deyða sva með oss allar rangar girndir.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 871f
Latin text:
Quantum ad litteram indumenti et escae uilitas quae solitarium et paenitentiae praeconem decebat ostenditur. Sed et figurate pilis cameli e quibus cilicium fit paenitentia uel continentia qua et ipse exercebatur et ceteros instituebat exprimitur. Zona pellicia quae ex mortuo tollitur animante et ipsum mortificasse membra sua terrena et auditores suos idem docuisse signatur. Constat namque per lumbos saepe luxuriam designari; unde propter hanc conpescendam et castitatis gloriam nanciscendam dominus praecepit: sint lumbi uestri praecincti et lucernae uestrae ardentes. Qui ergo ueneriae motus concupiscentiae funditus edomuit lumbos utique zona pellicia cinxit. [
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,1: 83-92
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 67f.
(364) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
oc innir Beda i glosa super Marcum, at þetta eru smair foglar, þeir sem snart oc skamt beina flug sinn fra iorðu enn fliuga skiott niðr til hennar. Þa kalla Norðmenn engisprett, oc merkia þeir fugligt oc ustỏðuligt hugarfar Juda,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 872
Latin text:
Locustis quae alacriter a terra euolant sed citius ad terram recidunt [. . . ] Locusta propter breuem uolatum mobilem iudaicae gentis animum quo inter dominum et idola sursum iusum que ferebatur insinuat.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,1: 92-110
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 68
(365) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
þat sem eigi var fágat með list guðleg(r)ar kenningar enn skildi greiniliga likamliga spekt sva sem þann sætleik, er sialf natturan dictaði af guðs giofum. Þviat sæll Johannes kallaði marga menn af þessum hvarumtveggia lyð i eining þess likama, sem sialfr hann var i, en sa sami likami er heilỏg kristni samansỏfnuð undir vars herra nafni fyrir hans ofalsaða tru.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 872
Latin text:
Mel siluestre dulcedinem naturalis ingenii qua inculti exterarum nationum populi reficiebantur significat. Et dum ex utroque populo dominus quos in unitatem sui corporis quod est ecclesia docendo traiciat eligit locustis nimirum et melle siluestri pascitur quia et ex ea quae instabili intentione caelestia quesierat et ex illa gente quae terrenae solum philosophiae saporem nouerat multos in sua membra conuertit.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,1: 110- 117
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 69f
(440) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Sem hann segði: Nu man sa koma, er mer siðar var i heiminn fæddr, oc mer siðar man predica i heiminum, oc mer er fremri sva miklu, sem solin [887] er biartari en morginstiarnan, þo at hon syniz siðarri, oc okkat vald skilr sva mikit, sem skilr laupanda svein, þann sem fyrirboðar kvamu domandans, oc sealfan domarann, þann er siðarr kemr,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 886f.
Latin text:
Post me uenit uir post me natus est in mundo post me praedicare incipiet mundo qui ante me factus est qui me potentia maiestatis tantum quantum sol luciferum licet post apparens antecellit
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,15: 39-42
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 110
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium 756:9ff
(443) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Oc hann var mer fyrri, þviat orð var i upphafi, oc orð var með guði, oc guð var orð.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 887
Latin text:
quia prior me erat quia in principio erat uerbum, et uerbum erat apud deum, et deus erat uerbum.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,15: 42-44
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 111
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,2: 756A
(447) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
oc veitti hann oss þa miskunn i þessum heimi, at ver fengim fyrir hans giof retta tru oc giptu til þess at standa i hans astsemð ok auðrum goðum verkum allt til enda þessa hins stundliga lifs, enn eptir þetta lif fyrir þau verkin oc þa miskunnina, sem ver þagum i liknsamligu lifi at aungum varum fyrirfarendum verðleikum, þa miskunn at lifa at eilifu með Kristi.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 887
Latin text:
Geminam ergo nos gratiam accepisse testatur unam uidelicet in praesenti alteram in futuro; in praesenti quidem fidem quae per dilectionem operatur in futuro autem uitam aeternam. Fides quippe quae per dilectionem operatur gratia dei est; quia ut credamus ut diligamus ut operemur bona quae nouimus non ullis praecedentibus meritis nostris sed ipso largiente percepimus qui dicit: non uos me elegistis, sed ego elegi uos et posui uos ut eatis et fructum adferatis. Et ut uitam propter fidem dilectionem et opera bona percipiamus aeternam gratia dei est quia ne a bono deuiemus itinere ipso duce semper opus habemus cui dicitur: deduc me domine in uia tua, et ambulabo in ueritate tua.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,2: 71-81
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 112
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,1:731A-B
(448) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Þat er sva at skilia, Moyses syndi folkinu þat lỏgmal, sem þvi het, at þeir mundu hreinsatz af synðum fyrir adreifing þess lambs bloða, er þeim var boðit at sæfa oc fornfæra, oc matti þetta lỏgmal sannliga kallaz skuggi eða figura ukominna luta, enn su miskunn oc sa sannleikr man veitaz fyrir Jesum Cristum, at sia figura man at sonnu verða, þa er hann þvær folkit af synðum með sinu eiginligu bloði.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 887
Latin text:
Lex quidem data est per moysen in qua quid agendum quid uitandum sit caelesti iure decernitur; sed quod illa praecipit nonnisi gratia christi conpletur. Illa siquidem monstrare peccatum iustitiam docere et transgressores sui reos ostendere ualebat; porro gratia christi diffusa per spiritum caritatis in cordibus fidelium facit ut quod lex praecipit impleatur. Vnde illud quod scriptum est: non concupisces, per moysen lex est quia iubetur, sed per christum fit gratia quando quod iubetur impletur. Veritas autem facta est per christum quia umbram habebat lex bonorum futurorum non ipsam imaginem rerum. Et sicut alibi dicit apostolus: omnia in figura contingebant illis; sed pro umbra lucem ueritatis pro figura legis ipsam imaginem rerum quae figurabatur exhibuit christus quando data spiritus gratia aperuit discipulis suis sensum ut intellegerent scripturas. Lex per moysen data est cum populus aspersione sanguinis agni mundari praeceptus est; gratia et ueritas quae in lege figurabatur per iesum christum facta est cum ipse passus in cruce lauit nos a peccatis nostris in sanguine suo.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,2: 108-125
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 113
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,1: 751C-D
(449) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Þat hefir þann skilning: Engi maðr sa sem lifir i dauðlegum likama, þeim sem saman er settr af holdi oc bloði oc eigi ma stundliga sol sia, þa sem skinn her i heimi i eina stund, sva at eigi daukvi ustyrkleik mannligrar synar, ma nu lita oumræðiligt lios guðdomligs vallds, þat sem hvergi ma inni lykia,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 887
Latin text:
Nemo enim hominum dicitur nemo adhuc humano habitu adgrauatus humana conuersatione caducus. Hinc est quod moyses qui deum quem in angelo uidebat in ipsa eius natura uidere desiderans orabat: si inueni gratiam in conspectu tuo, ostende mihi gloriam tuam, audiuit: non poteris uidere faciem meam; non enim uidebit me homo et uiuet.[. . . ] Qua autem ratione ad uisionem incommutabilis et aeterni luminis perueniri debeat euangelista consequenter exposuit dicens: unigenitus filius qui est in sinu patris ipse narrauit.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,2: 148-171
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 114
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,1: 752B-C and in Glossa ordinaria Ioh 1,18
(450) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
oc eingetinn guðs son, sa sem sitr i leyndri varðveizlu foður sem i hans faðmi, oc en er eigi almenniliga birt(r), hann man segia oc greina með sonnum raunarstofum at hinum efsta domi þessa figuru, þa er vandir menn munu guð sia ser til uætlanligrar orskemðar dæmandi þa til eilifs ufarnaðar. En þeir sem honum hafa her i heimi með reinu hiarta þionat, manu leiddir vera at sia heilaga guðs þrenning til oætlanligs hroka allra goðra luta, þeira sem veitiz i samlagi allrar himneskrar hirðar.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 887
Latin text:
Ipsius quippe ducatu ad patrem uenire ipsius magisterio patrem et filium nec non et spiritum sanctum unum deum ac dominum nosse debemus quia nimirum ipse homo factus pro nobis in hominis habitu loquens nobis quid de sanctae trinitatis unitate recte sentiendum qualiter ad eius contemplationem fidelibus properandum quibus actibus ad hanc sit perueniendum clara luce reuelauit ipse sacramentis suae incarnationis nos inbuens sui nos spiritus carismatibus sanctificans ut ad hanc uenire ualeamus adiuuat ipse peracto in hominis forma iudicio nouissimo ad uisionem nos diuinae maiestatis sublimiter introducet atque archana nobis regni caelestis mirabiliter enarrabit. Sane quod ait, qui est in sinu patris, in secreto patris significat. Neque enim sinus patris pueriliter est cogitandus in similitudinem nostri sinus quem habemus in uestibus aut putandus est deus qui humanorum forma membrorum conpaginatus non est sic sedere quemadmodum nos; sed quia sinus noster intus est more nostro loquens scriptura in sinu patris esse dicit quem in secreto patris quo humanus intuitus pertingere non ualet semper manentem uult intellegi. Non tunc autem solum enarrabit unigenitus filius deum, id est sanctae et indiuiduae trinitatis quae est unus deus gloriam manifestabit hominibus cum post uniuersale iudicium omnes pariter electos ad uisionem claritatis eius inducet; sed et cotidie narrat cum singulis quibusque fidelium perfectorum mox a carnis corruptione solutis implere coeperit quod promisit dicens: qui diligit me diligitur a patre meo, et ego diligam eum et manifestabo me ipsum illi.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,2: 174-201
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 115f.
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,1: 752C-753B
(468) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Þat skal sva skilia: Nu er sa her kominn, sem sva er einfalldr oc meinlauss mille vandra manna sem lamb mille varga, oc sva er lutlauss af aullum synðaflekkum, þo at hann hafi holld af hollde aðr, sem fornarlamb a annmarkalaust at vera, þat sem Moyses bauð i lỏgmali guði at sæfa; oc a þa leið sem bloði þess sama lambs var dreift yfir folkit til annmarka lausnar, man sea með sinu bloði þva syndir af heiminum.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 890
Latin text:
Ecce qui tollit peccatum mundi, ecce qui iustus inter peccatores mitis inter impios, hoc est quasi agnus inter lupos apparens etiam peccatores et impios iustificandi habet potestatem. [. . . ] Non solum autem lauit nos a peccatis nostris in sanguine suo quando sanguinem suum dedit in cruce pro nobis uel quando unusquisque nostrum mysterio sacraesanctae passionis illius baptismi aqua ablutus est uerum etiam cotidie tollit peccata mundi lauat que nos a peccatis nostris cotidianis in sanguine suo cum eiusdem beatae passionis ad altare memoria replicatur cum panis et uini creatura in sacramentum carnis et sanguinis eius ineffabili spiritus sanctificatione transfertur sic que corpus et sanguis illius non infidelium manibus ad perniciem ipsorum funditur et occiditur sed fidelium ore suam sumitur in salutem.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,15: 8-27
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 124
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,2: 755D-756A
(469) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Þat er liosara at segia: Þessi maðr sami er sa, sem þer heyrðut mig fyrrum fra segia, at mer siðar mundi i veroldina koma, oc þo er mer fremri at konungligri tign oc valldi oc at þeiri frumtign, sem hann hefir fram um englana, oc hann var mer fremri at eilifleik guðligs vallds, þar sem hann er aliafn guði feðr.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 890
Latin text:
Post me uenit uir tempus humanae natiuitatis quo iohanne posterior est intellege qui ante me factus est primatum regiae potestatis quo etiam angelis praesidet intuere quia prior me erat aeternitate diuinae maiestatis qua patri est aequalis intellege.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,15: 44-47
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 125
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,2: 756B
(470) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Eigi kom ek fyrir þa sok i vatni at skira, at ek mætta gefa synda aflausn, helldr at birta með minni predican oc minni skirn ollu Jraels folki þann, sem skirir i helgum anda oc þvær synðir af heiminum. Lettir nu af þeiri skirn, er til iðranar er gefin, þviat nu man skiott birtaz su skirn, er til aflausnar synða er gefin.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 890f.
Latin text:
Quod est aperte dicere, non ideo ueni in aqua baptizans quia peccata mundi baptizando tollere possim sed ut eum baptizando ac praedicando manifestarem populo israhel qui in spiritu sancto baptizans ad tollenda peccata non solum israhel sed et totius mundi, si ei credere uoluerit, idoneus est. Propterea ueni ego in paenitentiam baptizans ut sic baptizando illi uiam praepararem qui baptizaret in remissionem peccatorum.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,15: 73-80
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 125f.
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,2: 756D-757A
(471) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Mer er hann siðar at manndomi, enn fyrr at hofðingiadomi oc fyrr at eilifum guðdomi.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 891
Latin text:
Post me uenit uir qui ante me factus est quia prior me erat; post me uenit humanitate qui ideo me praecellit dignitate quia prior me erat diuinitate.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,15: 48- 51
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 126
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,2: 756B
(479) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Heyrum nu, hvi sæll Johannes afneitaði honum skirn at veita. Bar su sok til þess, at hann sa þann kominn til þess af ser skirn at taka, sem engan hafði synðaflekkinn, þann sem skirnin mætti þva, oc syndirnar mætti af ollum rettruundum monnum þva;
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 891f.
Latin text:
expauit illud ad se uenisse ut baptizaretur aqua cui nulla inerat quae baptismo tergeretur culpa immo qui per sui gratiam spiritus cunctam credentibus mundi tolleret culpam.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,12: 38-40
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 128
(480) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
matti hann þat eigi at eins af ser helldr af ollu mannkyninu segia, at af honum ætti skirn taka, þar sem hann kom til þess i verolldina, at enir synðugu menn fengi aflausn sinna annmarka.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 892
Latin text:
Ab illo enim debemus omnes baptizari qui ad hoc uenit in mundum ut peccata tolleret mundi. Ab illo debuit ipse iohannes baptizari, id est a peccati originalis contagione mundari, qui quamuis nullo inter natos mulierum minor tamen quasi natus ex muliere culpae naeuo non carebat ideo que cum ceteris mulierum natis ab eo qui natus ex uirgine deus in carne apparuit opus habebat ablui.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,12: 44-51
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 128
(494) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Oc eigi er efanda, segir Beda, at hann hafi storliga mikit við gengiz, þa er hann sa oc skirði guðs son i mannligri mynd. Sa hann oc enn helga anda i dufu liki, heyrði hann oc fỏðurliga rỏdd, ma þvi synaz sannligt, at þo at hann væri aðr agætr at spadomi oc heilagleik, at hann hafi uætlanligan hroka oc aukning allra ser veittra goðra luta fengit, þa er honum varð auðit þeirar hofuðgiptu at vera vattr oc vitnismaðr ennar haleituztu vitranar eilifrar guðs þrenningar.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 894
Latin text:
Neque enim dubitandum est quia beatus iohannes cum spiritum sanctum licet corporali specie uidere cum uocem patris licet corporaliter sonantem meruisset audire multum ex hoc uiso et auditu profecerit multum de diuinae potestatis excellentia reuelatis oculis mentis scientiae caelestis acceperit adeo ut ad conparationem intellegentiae qua tunc inlustrari coeperit eatenus illum quantus esset omnimodis sibi uideretur ignorasse.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. I,15: 62-69
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 135
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,2: 756C-D
(554) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Baðir voru þeir skirlifir oc baðir neyttu þeir sparlliga fætzlu, baðir voru þeir i eyðimork, baðir voru þeir ofagrliga bunir, baðir þoldu þeir reiði konungs oc drotningar, annarr Achab oc Jezabel, enn annarr Herodes oc Herodiaden. Helias stemdi Jordan, meðan hann gekk yfir hana, en Johannes skirði drottin i þeiri somu á. Elias var numinn af iorðu, til þess at eigi yrði hann fanginn af sinum uvinum, en sæll Johannes var fyrir orð sialfs sannleiksins koronaðr með pislarvættis koronu, til þess at hann vęgi deyiandi sigr a ollum sinum uvinum.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 910
Latin text:
Ambo namque continenter uiuentes ambo habitu inculti ambo in solitudine degentes ambo praecones ueritatis ambo regis et reginae persecutionem propter iustitiam perpessi sunt, ille ahab et iezabel iste herodis et herodiadis, ille ne ab impiis occideretur igneo curru est raptus in caelum iste ne ab impiis uinceretur perfecto martyrio certamine spiritu caelestia regna petiuit angelorum utique subuectus auxilio de quibus scriptum est: currus dei decem milibus multiplex milia laetantium, dominus in illis; et iterum: qui facit angelos suos spiritus et ministros suos ignem urentem.
Source bibliography (latin):
Beda venerabilis: Homeliae evangelii. Beda venerabilis: Opera 3-4. Ed: Hurst, Damien. Turnhout 1955. (Corpus christianorum: Series Latina 122): p. II,23: 37-47
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 182
Note:
Similar content in Hieronymus Stridonius, Commentarii in Evangelium Matthaei II,11,15: 126-133
(208) Stjórn I ()
Source bibliography (Old Norse):
Stjorn. Gammelnorsk Bibelhistorie fra Verdens Skabelse til det babyloniske Fangenskab. Ed: Unger, C. R.. Kristiania 1862. p. 1-299
Latin text:
Liber III (Homiliae subdititiae), Hom. XLI "In dominica prima Quadragesimae"
Source bibliography (latin):
Venerabilis Beda, Anglo-Saxonis presbyter: Opera omnia 5. Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1850. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 94): p. 357
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.