Nordisk Forskningsinstitut

Petrus Comestor (ca. 1100-1178)

Petrus Comestor's works

Historia scholastica

Evidence for the work

Old Norse translations

(238) Mǫrtu saga ok Maríu Magðalenu ()
Source bibliography (Old Norse):
Heilagra Manna Søgur. Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder 1-2. Ed: Unger, C. R.. Kristiania 1877. p. I 513-553
Latin text:
Hist.ev.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. 1569-1571, 1593-1594, 1597-1599, 1635-1639
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Note:
partial translation.
(178) Pétrs saga postula I ()
Old Norse text:
ch. 1-19
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 1-126
Latin text:
Hist. Ev.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. 1537-1644
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Collings, Lucy Grace:The Codex Scardensis. Studies in Icelandic Hagiography. Diss., Cornell University, non publ.; microfilm ed. Ann Arbor Mich. 1975 1969: p. 91
Note:
partial translation. Collings notes the use of a glossed version.
(204) Stjórn I ()
Old Norse text:
Hist.Gen.
Source bibliography (Old Norse):
Stjorn. Gammelnorsk Bibelhistorie fra Verdens Skabelse til det babyloniske Fangenskab. Ed: Unger, C. R.. Kristiania 1862. p. 1-299
Source bibliography (latin):
Petrus Comestor: Historia scholastica. Venezia 1729. p. 2-136, 251-312, 592
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Astås, Reidar:An Old Norse Biblical Compilation. Studies in Stjórn. New York, San Francisco, Bern, Frankfurt/Main, Paris, London 1991. (American University Studies, Series VII Theology and Religion 109): p. 22f, 72-78
Note:
partial translation.
(266) Theologica : Guðfrǿði ()
Latin text:
Hist. I Reg. cap. 22-24
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. 1316-1319
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Note:
partial translation.

Old Norse quotations

(294) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Þessi Herodes var ættaðr af Idumea at fauðurkyni enn af Arabia at moðurkyni.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 851
Latin text:
Natione enim Idumaeus fuit ex patre, Arabs vero ex matre.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. 2Makk24: 1536B-C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 7
(295) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Faðir hans het Antipater, en Cipris moðir, naskyld konungi af Arabia.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 851
Latin text:
Eo tempore factus est Antipater amicissimus Gabinio, et Marco Antonio maxime, adeoque claruit, quod data est ei uxor neptis regis Arabum, Cypris nomine.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. 2Makk10: 1529D
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 7
(296) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Fyrr nefndr Herodes var fyrst af Antonio, þeim er riki skipti við Augustum, skipaðr yfir Galileam
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 851
Latin text:
Post haec Antipater filium suum majorem Phasaelum Jerosolymis sub se procuratorem statuit, et Herodem Galilaeae praefecit
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. 2Makk15: 1531B
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 7
(297) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
en siþan yfir Judeam
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 851
Latin text:
Remissus est itaque in Judaeam Herodes
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. 2Makk21: 1534A
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 7
(298) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
oc enn siðan, at sigruðum Antonio oc Kleopatra drottning Egipti, þotti Augusto litið riki Herodis, oc fyrir sakir margra dygða hans oc velgerninga til sin tok hann mikinn hlut af riki þvi, er fyrr nefnd Kleopatra hafði raðit, oc skipaði Herodi. Oc var i þessu marki þat riki er Trakonitida heitir oc annað Ituriam, oc allar borgir oc bygðir, þær er með sio liggia til þeirar borgar, er Pigrumstratones heitir, enn siþan var uppsmiðuð af sama Herode til sæmþar Augusto oc kollut Cesarea. Herodes gerði oc i þeiri borg er Askalonia heitir konungligt hus, oc þvi var hann Askalonita kallaðr.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 851
Latin text:
Mortuis vero Cleopatra et Antonio, modicum esse regnum Herodis et Romani conclamabant; ob hoc Augustus, cum restituisset partem regni, quam Cleopatra abstulerat, condidit ei Trachonitidem, et Ituraeam, totamque maritimam, usque ad Pirgum Stratonis, quam post in honorem Augusti Caesaream appellavit. Aedificavit autem in Ascalone domum regiam, et deinceps agnominatus est Ascalonita.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. 2Makk24: 1536B-C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 8
(299) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Hann atti .viii. eða .ix. konur, oc atti við þeim marga sonu, enn þo mun ek fa nefna. Frumgetinn son hans het Antipater, moðir hans het Dosides, hon var utigin at ætterni; þar næst voru þeir Alexander oc Aristobolos, moðir þeira het Mariagenes frændkona Hirkani; þar næst var Arkilaus, Matica het moðir hans af Samaria. Þenna Herodem segia sumir sun Mariagene. Þessum næst voru þeir Herodes antipas, er siþan var kallaðr tetrarka, oc Philippus, moðir þeira var Kleopatra af Hierusalem.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 851f
Latin text:
Habebat quidem Herodes uxorem, nomine Dosidem, sed ignobilem, de qua et Antipatrum suscepit, superduxitque Mariannem neptem Hircani, cujus etiam amore circumcidit se, et factus est proselytus. Habuit siquidem Herodes uxores novem: ex quarum septem numerosam suscepit sobolem, sed de his paucos numerare sufficiet. Primogenitus ejus Antipater ex Doside, Alexander et Aristobulus ex Marianne, Archclaus ex Mathaca Samaritide, Herodes Antipas, qui post tetrarcha fuit, et Philippus ex Cleopatra Jerosolymitide. Herodem tamen hunc quidam Marianne filium putant.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. 2Makk 19:1532D-1533A
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 9
(300) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Zakarias þessi var, sem fyrr segir, leytismaðr Abia, þess er einn var af fiorum oc .xx. þeim kennimonnum, er David skipaði, þa er hann villdi auka guðs gỏfgan, valdi þessa .xvi. af ætt Eleazar Aarons sonar enn .viii. af Ithamar, ok skipaði serhverium þeira vik(u) at lutfalli eptir annan.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 852
Latin text:
„Fuit autem in diebus Herodis regis Judaeae (effluxis annis regni ejus, videlicet triginta) sacerdos, nomine Zacharias, de vice Abia, et uxor ejus Aaronita, nomine Elisabeth (Luc. I).“ David enim ampliare volens cultum Domini, viginti quatuor instituit summos sacerdotes, quorum unus tantum major, qui dicebatur princeps sacerdotum. Statuit autem sexdecim viros de Eleazar, et octo de Ithamar; et secundum sortes dedit unicuique hebdomadam vicis suae.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev1: 1537A-B
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 10
(304) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Oc nefnir Commestor þessa diem propitiationis, en þat þyðizt liknardagr, en ver kỏllum ymbrudag,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 852
Latin text:
cum in die propitiationis incensum poneret,
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev1: 1537B
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 11
(314) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
A þessum tima þa er hin sæla mær Maria var ein saman a bæn sinni i luktu herbergi, kom Gabriel engill oc birtiz henne oc heilsaði hana oc sagði henne, at hon mundi fæða Jesum son hins hæsta guðs. Hon leitaði þa eptir, með hverri tilskipan þetta mundi verða, þar sem hon hafði þvi heitið i hiarta sinu at kenna eigi karllmanz, at skilia at eins likamz losta. Engillinn sagði henni þa, at þenna getnað mundi eigi leiða af karllmanz sambuð, helldr af verki heilags anda. Hann sagði henni, at Elisabeth frændkona hennar mundi son fæða. [...] En þo hofðu fyrrum blandaz konunga ættir oc kennimanna, þa er Aaron fekk eiginkonu af ætt Jude Elisabeth systur Naason, oc Joram konungr gipti dottur sina Elisabeth Joade byskupi. Oc þa er Maria hafði heyrt oc skilt engils orð um getnað þeira beggia sins sonar oc sinnar frændkonu, mællti hon: „Se her ambatt drottins, verði mer eptir orði þinu.“ Ok þa þegar var Kirstr getinn með henni at uskoddum hennar meydomi, fullkominn maðr i aund oc likams, oc var getinn, sem fyrr segir, .viii. kal. aprilis, oc at liðnum .xxx. oc .iii. arum væri hann pindr oc deyddr a þeim sama degi.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 856
Latin text:
„Mense autem sexto missus est Gabriel in Nazareth ad Mariam virginem desponsatam Joseph (Luc. I).“ Cumque, ea salutata, dixisset eam parituram Jesum, Filium Altissimi, quaesissetque quomodo hoc fieret, cum se non cognituram virum in animo vovisset, nisi aliter Deus disponeret; angelus addidit non de viro, sed opere Spiritus sancti concepturam, et etiam concepisse cognatam suam Elisabeth sibi indicavit. Permistae enim erant sacerdotalis tribus et regia. Nam et Aaron uxorem habuit de Juda Elisabeth sororem Naasson et Joiada pontifex Jochabed filiam regis Joram. Et ait Maria: „Fiat mihi secundum verbum tuum.“ Et statim conceptus est Christus de Virgine, plenus homo in anima, et carne, ita tamen, quod lineamenta corporis et membrorum visibus discerni non possent. Creditur autem conceptus octo Kalendas Aprilis, et, revolutis triginti tribus annis, eadem die mortuus est.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev2: 1537C-D
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 21f.
(321) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Arkilaus þessi rikti .ix. ár, þviat fyrr nefndr Augustus þolði honum eigi lengr sinn grimleik oc sendi hann i Viennam borg i Gallia utlagan oc sviptan allri sæmð. I hans stað kom Komponius, oc þann tima sem hann kom aptr i Roma, var Markus Rufus settr hỏfðingi i hans stað. A hans dogum andaðiz Augustus i Kampania heraði i borg þeiri er Acella heitir, oc hafði hann .xv. ár styrt riki, þa er varr herra var fæddr, enn reð Romverium .l. oc .vii. ar, oc .xiiii. af þessum með Antonio. Hann hrosaði þvi við dauða sinn: leirborg var Roma, þa er ek fekk hana, enn nu er hon marmaraborg. I hans stað kom Tiberius Nero sun Julie huspreyiu hans. Þessi sendi Valerium Gaium i Judeam, oc kallaði hann aptr i Romam eptir .xv. ár, en sendi Pontium Pilatum i Judea, er hellt Archilaum bundinn i fyrr nefndum stað. Þessi Tiberius rikti .xxiiii. oc sva Herodes tetrarcha.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 867
Latin text:
Eo tempore Philippus Sephorum reparans Juliam nominavit, in honorem Juliae uxoris Caesaris, Paneas quoque Caesaream Philippi dixit. Coponio vero Romam reverso, successit Marcus ei, sub quo Saloma soror Herodis defuncta est. Sed et huic successit Annius Rufus, sub quo mortuus est Augustus, cum regnasset quinquaginta septem annos, et menses sex, et diebus decem ex quibus quatuordecim, vel duodecim annis Antonius cum eo regnavit. Cum enim quadragesimo secundo anno regni ejus natus esset Dominus, qui quinto decimo Tiberii anno tricenarius fuit, Caesarem mortuum Domino quintum decimum annum agente. Quidam tamen quinquaginta sex, tantum annos regni ejus ponunt. Alii quinquaginta octo, dimidium annum, et dies qui secuti sunt pro anno ponentes. Mortuus est autem anno vitae suae septuagesimo septimo, apud Nolam civitatem Campaniae, gloriatus se urbem marmoream relinquere, quam latericiam invenerat, et sepultus est in Martio Campo.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev36: 1550C-1551A
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 54
Note:
Parallel transmission in Vincentius Bellovacensis, Speculum historiale VII,105.
(322) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
I þann tima sem hinn sæli Johannes tok at vaxa, for heilỏg Maria heim, oc var þa fundin af virðuligum Joseph, at hon var frio orðin af helgum anda. Fæddi hon sinn sæta son at .vi. manuðum liðnum fra hennar heimkvamo .viii. kal. Januarij.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 866
Latin text:
Revertens autem Maria ad Nazareth, inventa est a sponso in utero habens de Spiritu sancto.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev3: 1538D
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 52
Note:
Parallel transmission in Vincentius Bellovacensis, Speculum historiale VII,86.
(326) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Villdi hon oc þionustuna fylla, þviat þann tima sem Elisabeth fæddi son sinn at liðnum .ix. maunuðum fra hans getnaði, veitti hon sinni frændkonu astsamliga þionustu, sva sem lesit er i bok þeiri er Liber Justorum heitir, at hon hof Johannem af iorðu nyfæddan.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 861
Latin text:
Et legitur in libro Justorum, quod beata Virgo eum primo levavit a terra.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev3: 1538B
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 36
Note:
Parallel transmission in Vincentius Bellovacensis, Speculum historiale VII,85.
(330) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Ok enn atta dag þaþan komu menn, eptir þvi sem lỏgmal Moysi bauð, oc veittu honum skurðarskirn. Þa villdu þeir kalla hann Zakariam eptir feðr sinum, enn moðir hans bannaði þat oc sagði sveininn Johannem heita skyldu. Þeir svoruðu henne þa, at engi væri með þessu nafni af hennar frændum, oc fyrir þvi at Elisabeth let eigi eptir þeim, beiddu þeir Zakariam giora orskurð um þeira þrætu. Hann bendi þa, at honum skylldi fa þat sem pugillaris er nefnt af guðspiallamanninum.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 862
Latin text:
Octavo autem die cum circumcideretur puer, et vocarent eum nomine patris sui Zachariam, ait: „Joannes est nomen ejus.“
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev3: 1538B
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 39
(331) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
En Petrus Commestor segir helst, at þat se sva litið vaxspiald eða bleikiuspiald, at lykia ma hnefa, þviat pugillus er hnefi at varu mali. Eptir þat ritaði hann þat sama sem moðirin hafði aðr talat, sva at allir þeir sem þetta sa undruðu.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 362
Latin text:
Idipsum scripsit et pater sumpto pugillari. Est autem pugillaris tabula, quae pugno potest includi, ut calamus scriptoris.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev3: 1538B-C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 39
(346) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Af þvi at þessi salmr Benedictus er guðspialligr, hefir heilug kristni þann siðvanda upp tekit at standa, meðan hann er sunginn, sva sem um Magnificat cantica varrar fru, eptir þvi sem virðuligr prestr Beda segir.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 866
Latin text:
Haec duo cantica non cantantur in Ecclesia eo ordine quo sunt edita. Prius enim cantatur, quod secundo est editum. Quia enim in cantico Zachariae legitur: „Et erexit cornu salutis,“ quod est factum in resurrectione, ideo canitur in Laudibus, et loquitur ad puerum, qui fuit aurora Solis. Et quia legitur in cantico Virginis: „Respexit humilitatem ancillae suae,“ Ecclesiae scilicet et ipsius Mariae: quod quidem factum est in sexta aetate. Et agit de incarnatione ibi: „Suscepit Israel puerum suum.“ Et quia haec duo cantica evangelica sunt, ideo stantes ea cantamus. „Puer enim crescebat, et confortabatur spiritu, et erat in desertis locis, usque in diem ostensionis suae ad Israel.“
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev3: 1537C-D
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 51
(351) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Lisaniam, þann sem Commestor segir son Tholomei eins gofugs manz,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 868
Latin text:
Ad quem descendens Lysanias Antigoni nepos, filius Ptolemaei ex Alexandra, ut praedictum est, pollicitus est talenta mille, et virgines quingentas, ut Antigonum in regnum induceret.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. 2Makk20: 1533B
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 57
(356) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Commestor segir, at þetta talaði hann til huggunar þeim, sem honum truðu oc lyddu kenning hans, vattandi at fyrir aflat synða oc sanna iðran mundu þeir nalgaz aflausn annmarka. Oc hann for um alt þat herat, sem liggr við ana Jordan, oc skirði folkit iðranarskirn i vatni. Hinn sami Commestor segir, at fyrir þvi var af guðspiallamanninum skirn Johannis kỏlluð iðranarskirn, at hann eggiaði menn til at iðraz afgerða sinna, oc skirði þa eina, sem hann sa at iðrandi voru, oc sagði fyrir, at su skirn mundi skiott birtaz oc fram koma, er syndir mundi fyrirgefa oc af þva, oc hann skirði lyðinn i vatni með sinni skirn til þess at venia hann at taka, þegar sem fyrst yrði færi á, Cristz skirn.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 869
Latin text:
ut baptizans, et praedicans solatium redemptionis annuntiaret: „Et venit in omnem regionem Jordanis baptizans baptismo poenitentiae,“ quia ad poenitentiam baptizandos monebat, et non nisi quos poenitentes videbat baptizabat, praedicans futurum baptismum in remissionem peccatorum, pro cujus assuefactione etiam baptizabat.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev30:1552A-B
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 60
(369) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Petrus Commestor greinir eigi framarr, en hann segir, at Johannes neytti nokkuru kyni locustarum, þvi sem leyfiligt er til fæzlufangs.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 873
Latin text:
Utebatur autem Joannes cilicio de pilis camelorum, et zona pellicea, quodam locustarum genere esibili vescebatur, et melle silvestri.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev30: 1552C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 71
(370) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Pharisei eru þeir menn, segir Petr Commestor, sem sig skipta fra sameiginligri tru oc lifnaði annarra manna; hofðu þeir snarpligan klæðabunat oc oskrautligan, enn neyttu storum sparliga matar oc dryckiar. Þær skipanir, sem þeir somðu ser, helldu þeir sva rikt, at fyrir þeim færðu þeir or morkum eða fyrirletu skipanir Moysi. Rituð blỏð, þau er a voru skrifut .x. laga boðorð, þau sem guð gaf Moysi, bunndu þeir i enni ser oc við enn vinstra armlegg; þviat guð hafði sva kent i lỏgmali af decalogo: Þetta skalt þu festa fyrir augu þer oc bera i þinni hendi.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 873
Latin text:
Erant autem tunc in Judaea tres sectae Judaeorum, a communi reliquorum vita et opinione distantes, Pharisaei, Sadducaei, Essaei. Pharisaei cultu austero, et victu perparco utebantur, traditiones suas statuentes, quibus traditiones Moysi determinabant, pittacia chartarum in fronte gerebant, et in sinistro brachio circumligata, quibus Decalogus inscriptus erat, quia dixerat Dominus: „Hoc habebis quasi appensum ante oculos tuos, et in manu tua (Exod. III),“
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev31: 1552D-1553A
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 72
(371) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Þessi bloð, sem Pharisei bundu a sig, hetu philacteria, þat er at varu mali logmals varðveizla, þviat thorath er logmal a ebresku enn philaxe varðveizla. Þessir menn hofðu meiri trefr a klæðnum sinum enn aðrir menn; við þær bundu þeir þyrna, at þeir stangaði þa iafnan, er þeir gengu, þottuz þeir verða við þat minnigir guðs boðorða. Alla luti ætluðu þeir guði, enn truðu miog i manz valldi at geyma oc at vangeyma rettlætis; þo truðu þeir getnaðartima mikit til hialpa mega oc ræring himintungla. Feðrum sinum oc formonnum mælltu þeir alldri i moti, biðandi ukomins guðs doms. Allar andir sogðu þei rubrugðnar vera fra upphafi, einar saman illra manna andir sogðu þeir hverfa i aðra likami oc vera i þeim allt til doms oc upprisu oc byrgiaz i eilifum kvỏlum oc myrkrum. Voru þeir fyrir þetta, er þeir skiptu sig fra sameiginligum siðum annars folks oc rettri tru, pharisei, þat eru sundrskiptar, kallaðir, þviat phares þyðiz skipti.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 873f
Latin text:
et haec dicebantur phylacteria a phylassein, quod est servare, et thorath quod legem sonat. Isti etiam majores fimbrias aliis ferentes spinas alligabant, quibus puncti in deambulando memores mandatorum Dei fierent. Hi universa Deo deputabant, et Marmeno, id est fato. Agere quidam quae jussa sunt, vel negligere, in arbitrio hominum plurimum esse dicebant, tamen in singulis adjuvare Marmenem, quam etiam ex motibus superiorum fieri putabant. Praepositis suis et majoribus natu nunquam contrarium respondebant, judicium Dei esse futurum dicentes, omnem animam incorruptam esse, solas bonorum animas in alia transire corpora, usque ad resurrectionem et judicium; malorum autem aeternis retrudi carceribus. Et quia a communi hominum habitu divisi, ideo Pharisaei dicebantur.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev31: 1553A-B
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 73f
(372) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Saducei neita, at getnaðartimi raði ne eitt ne himintungla gangr, en segia guð vera alitara allra luta; i manz sialfræði segia þeir vera at gera gott oc illt; dyrð oc pinu andanna trua þeir ongva vera oc neita almenni(li)gri upprisu dauðra manna. Andir trua þeir deyia með likomum; ongva trua þeir engla vera, enn hallda at eins .v. bækr Moysi. Þeir eru miog striðir oc harðir i domum sinum, oc af þessu falsligu rettlæti, sem þeir draga a sialfa sig at usyniu, kalla þeir þa Saduceos, þat er rettlata.
Source bibliography (Old Norse):
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. 874
Latin text:
Sadducaei Marmenem negant, Deum inspectorem omnium esse dicentes, in arbitrio hominum situm esse ut bonum malumve gerant. Animarum generaliter, vel supplicia negabant, vel honores. Nam et resurrectionem mortuorum futuram negabant, animas mori cum corporibus putantes, nec angelos esse dicebant. Solos quinque libros Moysi recipiebant, et his contenti erant. Hi severi nimis erant, nec etiam inter se sociales. Ob quam severitatem Sadducaeos, id est justos se nominabant.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev31: 1553B
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 75
(381) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Commestor segir, at hann man synt þeim hafa þa .xii. steina, sem .xii. hỏfðingiar Iraels ættar baru af þurum Jordanar veg a þurt land, at sa griotvarði væri verandum monnum oc viðkomandum til sanz vitnisburðar um þa iartegn, er þeir gengu þurrum fotum yfir fyrr nefnda a.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 875
Latin text:
Digito autem ostendebat eis Joannes duodecim lapides quos tulerunt duodecim duces tribuum Israel de medio Jordanis in aridam, et totidem de arida in Jordanem, quorum acervus esset in testimonium, quia sicco pede Jordanem transierunt (Josue IV).
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev30: 1552C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 79
(412) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Eptir þessa hluti, sem nu voru sagðir, reis Maria upp oc for af Nazareth i borg Juda. Juda er (i) þessum stað borgar nafn en eigi ættar. En er i Beniamins ætt, um hana la vegr sancte Marie, þa er hon for i þann kastala eða borg, sem heimkynni Zakarie voru, oc var sa staðr .iiii. milur af Jerusalem, sem Johannes var fæddr.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 857
Latin text:
„Exsurgens autem Maria abiit in civitatem Juda (Luc. II).“ Juda nomen est regni, non tribus. Jerusalem enim in tribu Benjamin erat, per quam forte transivit ad oppidum, in quo dicunt tunc Zachariam habitasse, quarto milliario a Jerusalem, et ibi natum Joannem.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev3: 1537C-1538B
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 24
Note:
Also contained in Vincentius Bellovacensis, Speculum historiale VII,85
(436) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
I þann tima sem fyrr nefndr Johannes talaði þvilika luti, sem nu voru greindir, fanz folkinu sva mikit um, at a tveim tungum lek, hvart hann mundi eigi Cristr vera,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 885
Latin text:
Cum ergo baptizaret Joannes, „miserunt a Jerosolymis ad eum sacerdotes et Levitas, ut interrogarent eum: Tu quis es?“ (Joan. I.) Et confessus est se neque Christum esse (quod opinio publica habebat), nec Eliam, nec prophetam. Et dixerunt: „Quid ergo baptizas?“
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev32: 1554A-B
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 105
Note:
Almost identical with Luc 3,15
(456) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
En sok til þessa greinir Petrus Commestor, at þessir menn spurðu undir spamanz nafni, hvart hann væri Elias, at skilia endrborinn, fyrir þvi at figura skirnar hafði i þessum spamonnum fyrirfarit, Elia oc Heliseo; matti sæll Johannes þvi frialsliga neita, er með undirhyggiu var spurt eða með alðyðligri villu.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 888
Latin text:
Quaesierant de Elia, et sub nomine prophetae, de Elisaeo, quia in his duobus praecesserat figura baptismi, et de baptismo Christi legerant in prophetia Ezechielis: „Effundam super vos aquam mundam (Ezech. XXXVI).“ Et ideo putabant ad alium non pertinere baptismum, et respondit: „Ego quidem baptizo in aqua, medius autem vestrum stat, quem vos nescitis; ipse baptizabit vos in Spiritu sancto, et igne;“ in Spiritu in baptismo, in igne in poenitentia. „Haec in Bethania facta sunt trans Jordanem, ubi erat Joannes baptizans.“
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev32: 1554B
Identification is Certain
(476) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Sumir meistarar segia, at sæll Johannes sagðiz fyrir þvi eigi kenna Jesum, at hann vissi eigi, at varr herra mundi ser einum ætla vald skirnarennar, oc undir einum guði væri einleikr hennar.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 891
Latin text:
Et tunc cognovit Baptista quod dixit se ante nescisse, quod scilicet Christus solus baptizaret, id est potestatem baptismi retineret sibi, sed potestatem baptizandi aliis daret, qui eum miserat ante eum baptizare, cum solitariam duceret vitam,
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev34: 1555D
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 126
Note:
Also contained in Vincentius Bellovacensis, Speculum historiale VIII,7
(481) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
I þessum stað rennr oc inn vond spurning, hvi sæll Johannes, reinsaðr aðr af enni gomlu synð þegar i moður kviði eða i skurðarskirn, mællti sva: „Ek ætta af þer skirn at taka.“ En til þess liggia þau svor, at þo at Johannes væri aðr storliga reinn, vissi hann þo sig mundu framarr i pisl Kristz reinsaz með ollum rettruandum monnum.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 892
Latin text:
Joannes autem prohibebat Jesum dicens: „Ego a te debeo baptizari, et tu venis ad me.“ Cur dixit se baptizandum Joannes, si in utero sanctificatus, et mundatus erat ab originali, vel saltem in circumcisione? Sed per se genus humanum intellexit, quasi dicat: Homo per te debet mundari. Vel quantum ad plenitudinem mundationis, se adhuc mundandum dixit, quia si jam mundatus, et per sanguinem Christi plenius erat mundandus, sicut quis accepta efficaci medicina, per causam curatus dicitur, per effectus plenitudinem curandus. Cui Jesus: „Sine modo. Sic enim decet nos implere omnem justitiam,“ id est superabundantem humilitatem.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev33: 1555A
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 129
(482) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Commestor segir, at þat er skyllt rettlæti at leggia sig undir hlyðni við ser meiri menn fyrir guðs sakir, enn þat er nægianda litillæti at lyða sinum iafnmaka, en framarr er enn nægianda litillæti at hlyða ser minna manni. Fylldi varr herra þvi þetta dæmi, at alldri um alldr syndiz nokkurum manni vanvirða at taka umvandan eða sacramenta kirkiunnar af ser minna manni. Sæll Johannes let þa eptir honum, þegar hann vissi, at með þvi moti mundu þeir fylla allt rettlæti.
Source bibliography (Old Norse):
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. 892
Latin text:
Est enim debita humilitas, subdere se majori propter Deum; abundans, subdere se pari; superabundans, subdere se minori. Quasi dicat: Ideo modo subdo me tibi minori, ne dedignentur majores a minoribus baptizari, et regi. Quod intelligens Joannes consentit.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev33: 1555BC
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 130
(484) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
I þessum stað rennr vetratals grein meistorum kirkiunnar fyrir orð þat er hann segir, at Jesus var uphefiandi eða tiltakandi sva sem þritugr at aratali. Hyggia menn af þvi, at hann væri þa hit þritogunda ar upphefiandi, þat er sva at skilia, at hann hafði sva mikit haft af hinu þritogunda ari, þat sem var fra ioladegi til ens þrettanda dags, oc telia þeir sem þvi fylgia, at varr herra hafi haft .xxx. ara oc .ii. oc halft ar, þviat a sama degi, sem hann tok skirn at liðnum eptirfarendum .xii. manuðum, sneri hann vatni i vin, oc a hinum næstum paskum fra þvi var sæll Johannes innkastaðr, oc a oðrum paskum annars árs hins fiorða tigar var hann hỏggvinn, enn at hinum þriðium paskum yfir .xxx. var Cristr pindr; hefir hann þa haft .xxx. ara oc .ii. ar oc sva mikit af hinu þriðia, sem hans hingatburðardagr var fram til paska, oc eru þeir dagar settir fyrir halfu ári i þeim stað. En Johannes Crisostomus segir, at eptir fullkomliga liðna .xxx. ara kom Jesus til Jordanar at taka skirn af Johanne baptista, oc þat umfram sem var fra fæðingardegi hans til ens þrettanda dags, oc hefr þessa sina predican af þvi orði sem Jesus mællti: Með þessum hætti somir okkr at fylla alt retlæti, at þar sem hann hafði aðr um .xxx. ara fyllt retlæti lỏgmalsins, kom hann skirn at taka oc at kenna guðspiallit sva sem setiandi roka a allar skylldir þess sama lỏgmals hins forna, oc hafði hann af þessarri grein .xxx. fulla oc .iii. ar heil, oc af hinu fiorða sva langt sem er fra fyrsta ioladegi til paska.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 892f.
Latin text:
Et ipse Jesus erat incipiens quasi annorum triginta, id est tricesimum annum inceperat tredecim tantum diebus ejusdem anni peractis (Luc. III). Et secundum hoc vixit Jesus tantum triginta duobus annis, et dimidio; quia eadem die revoluto anno convertit aquam in vinum, et sequenti Pascha, id est in Pascha tricesimi primi anni, incarceratus est Joannes, et in Pascha sequenti, id est tricesimi secundi anni, decollatus est, et in tertio Paschate, id est tricesimi tertii anni, passus est Dominus, et ita vixit Dominus triginta duobus annis integris, et de trigesimo tertio quantum fluxit temporis a Natali usque ad Pascha, quod pro dimidio anno computatur. Chrysostomus tamen dixit eum jam complevisse tricesimum annum, in homilia decima in Matthaeum, sic dicens: „Post triginta annos venit Jesus ad baptisma, legem veterem soluturus. Propterea usque ad hanc aetatem (quae omnia solet capere peccata) in legis observatione permansit, ne quis diceret, illum ideo legem solvisse, quia ea non potuisset adimplere.“ Et infra: „Per triginta annos justitiam legis adimpleverat, et tunc venit ad baptisma Evangelium docturus, quasi cumulum cunctis observationibus legis imponens.“ Hoc tamen dixit Chrysostomus occasione illius verbi, quod dixit Dominus: „Sic decet nos implere omnem justitiam.“ Et secundum hanc opinionem, vixit triginta tribus annis integris, et tantum de trigesimo quarto quantum est a Natali usque ad Pascha.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev33: 1554C-1555A
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 131f.
Note:
Also contained in Vincentius Bellovacensis, Speculum historiale VII,7
(486) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Hinn sæli Lucas segir i sinu guðspialli, at þa er naliga var allr lyðr skirðr at skilia skirn Johannis, oc Jesus var skirðr oc bað fyrir þeim, at skilia sem þaðan af voru skirandi i hans nafni, at þeir tæki hinn helga anda i anne, þa lukuz upp himnar, þat er sva rett at skilia, at uætlanligr liomi skein um hann, sva sem loptligr himinn oc sa himinn, sem i sinu takmarki hefir sialf himintunglin, voru upp loknir, oc birti ens elldliga himins veittiz með hinu biartazta skini a sealfri iorðunni. Oc þa steig niðr at skilia til iarðar af himinriki sendr hinn helgi andi i dufu liki, oc sat yfir hofði Jesu. Kannaðiz oc þa sæll Johannes baptista við þat, sem aðr kallaðiz hann eigi vitað hafa, at einn saman Jesus mundi þaþan af skira, þat er, at hann villdi ser einum spara valld skirnarinnar oc þa þionustu, sem saman helldr einleikr kristnennar, þat er at veita aflausn synða fyrir enn helga anda, þo at aðrir hafi hendr at skirninni, oc at eigi væri sva margar skirnirnar sem skirifeðrnir, sem aðr er greint.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 893
Latin text:
„Factum est autem, cum baptizaretur“ fere „omnis populus terrae illius, et Jesu baptizato, et orante“ pro baptizandis, ut acciperent Spiritum sanctum, „confestim ascendit Jesus de aqua, et ecce aperti sunt coeli (Luc. III),“ id est inaestimabilis splendor factus est circa eum, acsi coelo aereo, et sidereo reseratis, splendor coeli empyrei terris infunderetur. Et Spiritus sanctus in corporali specie columbae venit, et sedit super caput ejus [...] Et tunc cognovit Baptista quod dixit se ante nescisse, quod scilicet Christus solus baptizaret, id est potestatem baptismi retineret sibi, sed potestatem baptizandi aliis daret, qui eum miserat ante eum baptizare, cum solitariam duceret vitam, etiam dixerat ei: Quammultos baptizabis, sed inter illos ßuper quem videris Spiritum descendentem, et manentem, hic solus est qui baptizat in Spiritu sancto (Joan. I)."
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev34: 1555C-D
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 133
(487) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Hinn fyrr nefndi Commestor segir, at þessi dufa, sem syndiz yfir Jesu, var eigi af kyni annarra dufna, en var þo sỏnn dufa.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 894
Latin text:
Et Spiritus sanctus in corporali specie columbae venit, et sedit super caput ejus, quae peracto officio suo, in praejacentem materiam rediit, unde sumpta fuerat.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev34: 1555C-D]
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 134
(488) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Oc er sva retskilit af þessi dufu sem af þeim oðrum figurum, sem guð syniz i, at þær hverfa aptr at luktaðu sinu embętti i fyrirfaranda efni, þat sem þær eru afteknar.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 894
Latin text:
Et Spiritus sanctus in corporali specie columbae venit, et sedit super caput ejus, quae peracto officio suo, in praejacentem materiam rediit, unde sumpta fuerat.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev34: 1555C-D
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 134
Note:
Also contained in Vincentius Bellovacensis, Speculum historiale VIII,8
(489) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Lucas ewangelista segir, at þa heyrðiz rỏdd fỏdur af himne sva mælandi: Þessi er minn sun elskaðr, i þeim þoknadiz mer. Annarr gudspiallamadr segir: Þessi er minn son elskadr, i þeim þoknuðumz ek mer. Fyrr nefndr Commestor segir, at eptir heyrða rỏdd hvarf hit himneska lios, þat er þangat til skein yfir Jesu.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 894
Latin text:
Et ecce vox Patris audita est de sublimi: „Tu es Filius meus dilectus, in te complacui mihi (Luc. III).“ Quod alius evangelista dicit: „Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi complacuit (Matth. III),“ idem est sensus, id est in te et per te placitum meum gerere constitui. Usque post vocem hanc creditur durasse splendorem, et columbam sedisse super caput ejus.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev34: 1555D-1556A
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 134
(490) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Siþan for hann aptr til Jordanar i þann stað, sem Johannes baptista var fyrir oc .ii. af hans lærisveinum, þviat Johannes hafði lærisveina i þenna tima, sem þessi tiðindi gerðuz, oc var annarr af þeim Andreas broðir Simonis Petri. Enn þa er sæll Johannes sa Jesum til sin koma, mællti hann sem fyrrum: Se her lamb guðs, þat er syndir tekr af heiminum.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 895
Latin text:
Quadam die stabat Joannes, et ex discipulis ejus duo, quorum unus erat Andreas, et videns Jesum ambulantem, dixit: „Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi (Joan. I).“
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev36: 1557A
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 138
(491) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Oc er þessi orð sæls Johannis heyrðu .ii. af viðstoddum hans lærisveinum, sneru þeir a veg með Jesu metandi sa þessi orð sins sannorða meistara, sem hann kendi þeim viðr sig at skilia enn honum at fylgia, oc voru þeir með Jesu þann dag. Enn skams brags giorðuz þessir somu bræðr Petrus oc Andreas hans lærisveinar uviðrskilianligir oc forunautar, sem greinir i helgum guðspiollum. A auðru ári þa er kom iafnlengþardagr drottinligrar skirnar, sat verr herra at brullaupi oc giorði vin or vatni. Eptir þat hof hann predicanarembætti opinberliga með iartegnagiorð.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 895
Latin text:
Ob hoc illi duo discipuli ejus secuti sunt Jesum, ut viderent ubi maneret, et manserunt apud eum die illa.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev36: 1557A
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 139
(501) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Nokkuru siðarr kom Jesus i Judeam með lærisveinum sinum oc veitti monnum skirn, þo at eigi skirði hann folkit, helldr lærisveinar hans. En hinn sæli Johannes veitti þa skirnarembætti i Ennon. Þar eru morg votn hia kastalanum Salim, þar sem forðum rikði Melchisedech konungr oc byskup. Þessi staðr er skamt fra Jordan.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 896
Latin text:
Post haec venit Jesus, et discipuli ejus in Judaeam terram, quae scilicet specialiter a sorte Judae, vel a regno duarum tribuum specificato vocabulo Judaea dicebatur, et morabatur ibi cum discipulis, et baptizabat, licet non ipse, sed discipuli ejus baptizarent (Joan. IV). Sed utrum baptisma Joannis, vel Christi incertum est. „Erat autem Joannes baptizans in Aennon juxta Salim, quia aquae multae erant ibi. Nondum enim missus fuerat in carcerem Joannes (Joan. III).“ Salim vero est oppidum ultra Jordanem situm, ubi olim Melchisedech regnavit. [...] Mittebat etiam Joannes multos venientes ad se ad Jesum.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev43: 1561C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 140
(522) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Eptir þessi tiðindi, sem nu voru sogð, var Jesu kunnigt gert, at Pharisei toku visir at verða, at hann hafði fleiri lærisveina, sen fyrr nefndr Johannes hafði með ser halldit, oc skirði fleiri menn, en Johannes hafði skirða, þo at eigi skirði Jesus helldr lærisveinar hans; fyrirlet hann Judeam oc for Galileam.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 990
Latin text:
Ut autem cognovit Jesus invidiam illorum, ascendit ad diem festum Paschae, de quo supradictum est. Sed et ibidem quia praesensit ortam in se Pharisaeorum invidiam, maxime cum audisset Joannem traditum in carcerem, reliquit judaeam, et iterum abiit in Galilaeam.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev43: 1561D
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 154
(523) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
I þenna tima rikði i Galilea Herodes sun ens mikla Herodis, sa er tetrarcha var kallaðr, þviat hann hellt at eins undir ser fiorðung fauðurligs rikis, sem fyrrum er sagt. Hann var um marga luti eptirlikiari foðurligrar illzku, hann vann ofan a þessa alla luti þat uhæfuverk, at hann rænti fyrr nefndan Philippum broður sinn eiginkonu sinni, þeiri sem guðspiallit nefnir Herodiaden ok geck at eiga, enn let eina sina konu. Þessa atburdi greinir hinn sęli Jeronimus vottandi, at su frasaugn, sem Historia Vetus er kỏllut, segir Philippum son mikla Herodis hafa fengit til eiginkono Herodiaden dottur Arethe konungs af Damasko. Þessi saga greinir oc, at nokkut sundrþykki hafi uppkomit millum þeira maga, sva at fyrir þat hafi Aretha konungr ræntan mag sinn dottur sinni, þann er storliga miog sytti sina missu, oc i moti hans vilia hafi hann gefit hana Herode broður hans, þviat þeir bræðra voru oc uvinir sin i milli. En Josephus segir Herodiaden verit hafa dottur Aristoboli þess sonar ens gamla Herodes, er hann sialfr let drepa sakir þeira svika, sem hann villdi eitra með feðr sinn. Hann segir oc Herodiaden verit hafa systur Herodis Agrippa, oc hana hafi Herodes fauðurfaðir hans gefit til huspreyiu Herodi syni sinum, þviat hann fæddi þessi born Herodem Agrippam oc Heriodiaden upp með mikilli vegsemð, þott hann leti drepa foður þeira. Fyrr nefndr Josephus segir þenna Herodem hafa verit sun ens mikla Herodis oc broður Herodis tetrarcha, oc hafi hann þenna son attan við dottur Simonis kennimanz. Enn sami Josephus segir, at Philippus þessi hafi dauðr verit, sem fyrr var nefndr, aðr Gaius tæki at rikia, oc at sia Herodes man her Philippus kallaðr. Hann greinir oc, at Herodes tetrarcha atti dottur Arethe konungs af Damasko, þa sem eigi er nefnd. Ok eitt sinn er Herodes for i Romam, tok hann nætrgisting at þessa broður sins oc talaði leyniliga við huspreyiu hans, at i sinni aptrferð mundi hann segia skilt við sina konu en fa hennar. En þo at þessi svik væri leyniliga dictuð, komu þau allt at liku til eyrna sialfs hans eiginkonu; þvi villdi hon eigi hans heima biða oc for þegar af skyndingu heim til fauður sins. Oc þa er Herodes tetrarcha for heimleiðis, efndi hann sitt it uretliga fyrirheit, sva at hann tok fyrr nefnda konu af nafna sinum oc flutti heim oc gerði brullaup til. Varð hann fyrir þetta fullkominn uvin Herodis broður sins oc Arethe, sva at mikit strið varð i millum þeira fra þessu upp um stundar sakir.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 900f.
Latin text:
Arguebat enim Herodem Joannes propter Herodiadem, quia secundum legem, quam receperat, non licet fratrem habere uxorem fratris, eo vivente (Marc. VI). Super Matthaeum legitur, quod Herodias filia erat regis Arethae, quam auferens Philippo, ortis inter eos quibusdam simultatibus, in odium Philippi dederat fratri Herodi, quia et fratres invicem erant inimici. Josephus tradit Herodiadem fuisse filiam Aristoboli, quem occiderat cum fratre ejus Alexandro pater eorum Herodes, et ita soror erat Herodis Agrippae, quam avus suus Herodes dederat Herodi filio suo uxorem. Dicit enim, alium fuisse Herodem praeter tetrarcham, quem pater susceperat de filia Simonis sacerdotis, Philippum vero jam mortuum cum Gaius regnare coepisset. Forte et hic Herodes nominabatur Philippus, quia binomius, et ita virum ejus, quem Josephus vocat Herodem, Evangelium vocat Philippum, vel forte prius nupta Herodi, post nupta Philippo. Herode vero tetrarcha uxorem habebat filiam Arethae regis Damascenorum. Qui Romam iter faciens, transiens per fratrem suum, secreto pepigit cum uxore fratris, quod in reditu suo, repudiata uxore sua, duceret eam in uxorem. Quod tamen non latuit uxorem ipsius Herodis, quae non exspectans reditum viri sui, festinavit ad patrem. Herodes autem rediens, abstulit Herodiadem fratri suo, et factus est inimicus Arethae, et Philippi. Super quo cum argueret eum Joannes, suggestione Herodiadis, misit eum in carcerem. Quod cum audisset Jesus venit, et habitavit in Capharnaum in finibus Zabulon et Nepthalim (Matth. IV).
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev44: 1561D-1562B
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 155-157
Note:
Ultimately derived from Flavius Josephus, Hieronymus Stridonius and Historia ecclesiastica.
(528) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Ok þa er drottinn varr heyrði þessi tiðindi, for hann i brott af Judea, þaðan sem aðr var hann, oc for i Galileam oc bygði i Kapharnaum nær herodum Zabulon oc Neptalim,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 904
Latin text:
Quod cum audisset Jesus venit, et habitavit in Capharnaum in finibus Zabulon et Nepthalim (Matth. IV).
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev44: 1562B
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 166
(529) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
I þenna tima sendi sæll Johannes i bondum hafðr til Jesum .ii. sina lærisveina oc spurði hann: „Hvart ertu sa sem koma man, eða biðum ver annan?“ Sem hann segði, þvi at nu mun skamt þess at biða, er ek man niðr stiga til mins folks, þat er at skilia, at ek man enda mitt lif, vil ek vita, hvart þu ert Kristr, eða man hann siðarr koma. Enn ef þu ert Kristr, þa forvitnar mig, hvart ek skal a þa leið segia fyrir þina tilkvamu þeim, sem i helviti eru, sem aðr sagða ek þeim, er a iarðriki eru.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 904
Latin text:
„Joannes autem cum audisset in vinculis opera Christi, misit ad eum duos de discipulis suis, dicens: Tu es qui venturus es, an alium exspectamus? (Matth. 11; Luc. VII.)“ Quasi dicat: Prope est ut descendam ad populum meum. Quia ergo te nuntiavi superis, vis ut inferis te nuntiem? Jesus autem amovit dubitationem eorum, ostendendo certa signa sui adventus.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev66: 1571B-C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 167
(530) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
matti oc þat vera, at þvi er Gregorius super Ezechielem syniz segia vilia, at Johannes hafi um þat efat, hvart Kristr mundi fyrir sialfan sig oc i sinni personu niðr stiga til helvitis oc draga þaðan sina vini, eða mundi hann annan til þess senda.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 905
Latin text:
Tamen Gregorius super Ezechielem videtur velle quod Joannes nesciebat, utrum per se, vel per alium spoliaret infernum. Jesus autem amovit dubitationem eorum, ostendendo certa signa sui adventus.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev66: 1571B-C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 168
(531) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
I þessum stað leiða inn villumenn þa villu, at Johannes hafi verit himneskr engill holdgaðr, oc er su villa fyrirdæmd með ollu moti.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 907
Latin text:
Nec ob hanc laudem credendum est haereticis, qui dixerunt Joannem esse angelum humanatum, quia etiam Dominus praedixerat de eo fuisse dictum: „Ecce ego mitto angelum meum, etc.“ (Malach. III).
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev66: 1571C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 173
(532) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Oc eptir þat haleita lof lagði hann til hans mikinn auka hinna fyrri sæmðarmala oc sagði: „Ek segi yðr satt, at engi þeira manna, sem fra konum eru fæddir, er meiri en Johannes baptista.“
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 907
Latin text:
Illis autem abeuntibus, commendavit Joannem turbis dicens: „Inter natos mulierum non surrexit major Joanne Baptista,“ et est hic, mulier, non solum sexus nomen, sed et nomen facturae.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev66: 1571C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 174
(533) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Commestor segir þenna orskurð gefinn fyrir umliðinn tima, oc i þessu drottinligu atkveði er ugreint, hvart nokkurr heilagr maðr man siðarr verða iafn eða æðri Johanni i verolldunni.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 907
Latin text:
Utrum autem sanctior eo post aliquis fuerit, vel futurus sit indiscussum est.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev66: 1571C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 175
(534) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Enn þo at þvi se i moti kastað, at siðan spaði Agabus spamaðr oc fiorar dætr Philippi, þa er þvi svaranda, at þessar spar voru litils verðar hia enum fyrrum spasogum, þeim sem endir gerðiz a fyrir sælan Johannem, þar sem aðr spaði mikill þori manna.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 909f.
Latin text:
Addiditque Dominus quod omnis lex et prophetae usque ad Joannem prophetaverunt. Ubi intelligendum est, ex maxima parte, quia post prophetavit Agabus et quatuor filiae Philippi (Act. XXI).
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev66: 1571C-D
Identification is Unlikely
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 181
Note:
Most likely taken from Hieronymus Stridonius, Commentarii in Evangelium Matthaei II,11,13: 108-115
(557) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
A nęstum paskum eptir þat sem Johannes var i myrkvastofu settr, helldr Herodes tetrarcha burðartið sina með miklu fiolmenni, oc bauð hann til sin ollu stormenni oc hỏfðingium Galilee.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 913
Latin text:
sequenti Pascha, id est in Pascha tricesimi primi anni, incarceratus est Joannes, et in Pascha sequenti, id est tricesimi secundi anni, decollatus est [1554D] In illo tempore Herodes Tetrarcha diem natalis sui celebravit, coram principibus suis. et primis Galilaeae (Marc. VI). Ubi puellae saltanti datum est pro munere caput Joannis Baptistae in disco. [1574C]
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev3: 1554D. Ev73: 1574C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 193
(558) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Fyrr nefndr Josephus segir, at þessi tiðindi gerðuz in Arabia, i þeim kastala er Macheronta heitir, en þar hafði sæll Johannes aðr i bondum setið.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 919
Latin text:
Discipuli vero Joannis tulerunt corpus ejus de carcere, et sepelierunt illud. Chronica, et undecimus liber Historiae ecclesiasticae tradunt Joannem in castello Arabiae trans Jordanem, dicto Macheronta, vinctum et truncatum.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev73: 1574C-D
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 204
(559) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
oc grofu i þeiri borg, sem þa het Samaria, en siðan var hon niðr brotin oc i annat sinn uppsmiðut oc kollut Sebaste. Enn hofuð Johannis var i iorð grafit at Jorsolum nær herbergium þessa Herodis i fỏtu einni, þviat hann truði þenna helgan mann mundu af dauða risa, ef þetta hofuð nęði til bolsins.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 919
Latin text:
Corpus vero in Sebaste urbe Palaestinae inter Eliseum et Abdiam sepultum, caput autem Jerusalem humatum est, juxta Herodis habitaculum.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev73: 1574D
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 204
(575) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Sva vattar oc heilagt guðspiall, at eptir myndskipting drottins gengu at honum nokkurir af Phariseis oc sogðu: „Heyrðu, Jesus, vertu i brottu heðan, at skilia af Galilea, þviat Herodes vill drepa þig.“ Enn hann svaraði: „Segit ref þeim, at nu rek ek ut diofla i dag, en a morgun veiti ek heilsugiafir, enn a þriðia degi mun ek upp neytaz eða fullgera; þviat eigi tekr, at skilia, ritningin, at spamaðr, at skilia, ek sialfr þola dauða fyrir utan Jerusalem.“ Sem hann segði: Aðrir munu mig pina, enn eigi Herodes, þo at hann villdi giora þeira glæp sinn glæp. Ek legg lif mitt, enn a fyrsta degi dauða mins man ek svipta dioful i helviti sinu herfangi; annan dag man ek leiða leyst folk i hvild oc syna þvi upplokit hlið paradisi eða skipa i ena iarðlegu paradisum, þa sem i uthafinu er skipuð til austrættar, sva sem aptr gefandi manninum þa heilsu, sem hann hafði tapað; a þriðia degi man ek fullgera mina upprisu eða gefa minn likama minum monnum at neyta.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 919
Latin text:
Et accesserunt quidam Pharisaeorum ad Jesum dicentes: Vade hinc, id est de Galilaea, quia Herodes quaerit te interficere, et ait aliis: “Ite, dicite vulpi illi, quia ecce daemonia ejicio, et sanitates perficio hodie, et cras, et tertia die consummor (Luc. XIII),“ [. . . ] Et quasi ostendens Jesus, quod non moreretur in dominio Herodis, addidit, “quia non capit“ (script. suppl. aliqua) me “prophetam perire extra Jerusalem.“ quod est: Ipse non occidet me, sed ego ponam animam meam, ita quod prima die mortis intrans infernum, tollam daemoni tyrannidem suam. In crastino educam captivitatem, quam sanitati restituam, dum portam paradisi apertam ei ostendam, vel ponam eam in paradiso, quae est in extremis maris ad orientem, quasi restituens hominem sanitati, quam perdiderat. Tertia die resurgam consummatus. Potest tamen hoc referri ad tres annos operationis miraculorum Christi, in quorum tertio consummatus est.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev88: 1583C
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 207
(577) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
A hans dogum syndi heiðinn domrinn alla grimð eptir sinum illvilia, sva sem at slitnu ollu þvi aptrhallzbeizli, sem aðr hepti þeira enn rangliga motgang fra þvi at striða guðs kristni. Nu þviat guðlig milldi giorði iafnan morg oc mikil takn við grof þessa ins agæta guðs vinar til styrkingar guðligri oc postoligri tru, fylltuz þeir sva mikillar reiði, at þeir brutu leiði sæls Johannis oc kaustuðu beinum hans uti um akra. En þvi at þeir ottuðuz, at kristnir menn mundu þau saman lesa oc eptir verðleikum haleitliga vegsama, þa toku þeir at soðla glęp a hit fyrra uhapp, at þeir sỏfnuðu saman beinunum i einn stað oc fengu til menn at brenna þau oc at blanda þessarri osku, sem af þessum beinum varð, við iarðar dupti oc kasta annat sinn i vind um viða vollu.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 920
Latin text:
Ossa ejus tempore Juliani Apostatae gentiles sparserunt, invidentes miraculis, quae fiebant ad ejus monumentum. Quae rursus collecta, ab eisdem cremata sunt, et pulvis ventilatus. Quod quasi secundum martyrium in jam mortuo quidem repraesentant nescientes, dum in nativitate ejus ossa collecta undecunque, cremant.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev73: 1574D
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 210
Note:
Similar account in Rufinus Aquileiensis, Historia ecclesiastica [opus Eusebii Caesariensis; translatio ex graeco] // Continuatio Eusebii Historiarum XI,28: p. 1033,19-1034,2
(578) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
let Theophilus, sa sem þa var byskup i Alexandria, hreinsa hof Serapis af ollum skurðgoða sauri oc færa þangat helgan dom hins sæla Johannis baptiste. Eptir þat vigði hann þat sama hof til lofs oc dyrðar drotni varum Jesu Kristo oc þessum hans agæta fyrirrennara Johanni, var hann þar dyrkaðr langar stundir, sem menn kunnu framast oc makligt var.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 921
Latin text:
Quae post Theophilus, ejusdem urbis episcopus, reposuit in templo Serapis a sordibus purgato, basilicamque in honore Joannis consecravit, quando scilicet Theodosio jubente, fana gentium destructa sunt.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev73: 1575A
Identification is Certain
Research bibliography:
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. II 214
(581) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Var þa enn hofuð Johannis i iorð grafit með hinni mestu vegsemð. Tok þa til þat hatiðarhalld at hallda(z) quarto kal. Septembris, hatið ens sęla Johannis, i þessi sỏmu borg Emissa af hinum sama Marcello presti i þa minning, er þetta sama hỏfuð var or iorðu tekit oc vegsamliga grafit i hinni hæstu hofuðkirkiu þessar somu borgar. Sumir meistarar segia þenna dag halldinn vera i þa minning, er hans virðuligu bein voru brend oc samanlesin, oc kalla þetta annat pislarvętti Johannis, er hans heilagr domr var brendr oc dreifðr oc með dusti blandinn.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 923
Latin text:
Tempore vero Marciani principis duobus monachis orientalibus, qui ob orationem venerant Jerosolymam, Joannes revelavit caput suum. Sed non multum post incuria perditum, perlatum est ab aliis in Edissam, aliis Emissam, urbem Phoeniciae, et in quodam specu in urna sub terra, non parvo tempore, ignobiliter reconditum; donec denuo idem Joannes caput suum ostendit Marcello religioso abbati, et presbytero, dum in eodem specu habitaret. Quod cum ille Juliano [al. Julioramo], ejusdem urbis episcopo indicasset, elevatum est. Ex quo tempore coepit in eadem urbe Decollatio Joannis celebrari, ipsa die, ut arbitramur, qua caput inventum est, sive revelatum; quod post Constantinopolim translatum est, et inde ad Gallias. Alii tradunt non esse festum Decollationis, sed de Collatione ossium ejus prius facta et combusta.
Source bibliography (latin):
Adamus Scotus canonicus regularis ordinis Præmonstratensis: Opera omnia / Magister Petrus Comestor: Historia scholastica, sermones / Godefridus Viterbiensis: Chronicon .... Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1855. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 198): p. Ev73: 1575A-B
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 219f.
 

Moralia in epistolas Pauli

Note
survives only in one French 13th-cent. ms.

Evidence for the work

Old Norse quotations

(177) Páls saga postula II ()
Old Norse text:
En i þeiri bok er postille het ok giỏrt hefir petrus manducator yfir pals pistla, þa segir (hann) fra þvi at fiandinn leitaði ser rads. ok otti menninir til miok vid sea at giora storglæpi. fyrir þessa sauk þa bar þat fyr einn dyrðligan mann at fiandrnir attu þingh.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 272
Latin text:
-- not contained in ms. fragment --
Source bibliography (latin):
Paris, Nat. Lat. 651
Identification is Unknown
Research bibliography:
Collings, Lucy Grace:The Codex Scardensis. Studies in Icelandic Hagiography. Diss., Cornell University, non publ.; microfilm ed. Ann Arbor Mich. 1975 1969: p. 34f
Note:
Collings notes the use of an unknown commentary on the Pauline epistles by Petrus Comestor. It is impossible to judge if this is the correct one due to the fragmentary transmission.