Nordisk Forskningsinstitut

Gregorius I papa (ca. 540-604)

Note
alias Gregorius Magnus

Gregorius I papa's works

Dialogorum libri IV (Dialogi)

Note
CPL 1713

Evidence for the work

Máldagar

(83) Grenjaðarstaðr , 1391
Entry:
Dialogus
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. IV 20
Identification is Certain
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 15
Note:
Not explicitly listed in Olmer.
(81) Möðruvallaklaustr , 1461
Entry:
Þette j latinvbokum. [...] quatuor libri dialogorum j tueim bokum.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. V 288
Identification is Certain
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 15
Note:
Olmer 1902 p.42 identifies this entry as belonging to a popular collection of exempla.
(82) Möðruvallaklaustr , 1461
Entry:
þessar norrænv bækur. [...] þessar a eine bok. dialogus
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. V 289
Identification is Certain
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 15
Note:
Entry refers to an Old Norse translation. Olmer identifies this entry as belonging to a popular collection of exempla.
(79) Þóroddstaðir , 1318
Entry:
þetta er jnnan kyrkiu. [...] dialogus.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. II 436
Identification is Likely
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 15
Note:
Olmer identifies this entry as belonging to a popular collection of exempla.
(78) Vellir , 1318
Entry:
þessar frædibækur. dialogus j tueym bokum.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. II 455
Identification is Certain
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 15
Note:
Olmer identifies this entry as belonging to a popular collection of exempla.
(80) Viðeyjarklaustr , 1397
Entry:
Þetta er j Norrænu bokum. [...] Dialogus a storri bok.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. II 455
Identification is Certain
Note:
Entry refers to an Old Norse translation. Olmer identifies this entry as belonging to a popular collection of exempla.

Old Norse translations

(28) Benedikts saga ()
Source bibliography (Old Norse):
Heilagra Manna Søgur. Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder 1-2. Ed: Unger, C. R.. Kristiania 1877. p. I 158-179
Source bibliography (latin):
Gregoire le Grand: Dialogues 1-3, transl. Paul Antin. Ed: Vogüé, Adalbert de. 1978-1980. (Sources Chrétiennes 251, 260, 265): p. II 126-248
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Widding, Ole, Shook, L. K., Bekker-Nielsen, Hans:The Lives of the Saints in Old Norse Prose. A Handlist. In: Mediaeval Studies25 pp. 294-337: p. 303
Note:
partial translation
(127) Díalógar (Viðrǿður) Gregors páfa A ()
Source bibliography (Old Norse):
Leifar fornra kristinna frœða íslenzkra. Codex Arna-Magnæanus 677 4to auk annara enna elztu brota af ízlenzkum guðfrœðisritum. Ed: Þorvaldur Bjarnarson . København 1878. p. 87-148
Source bibliography (latin):
Gregoire le Grand: Dialogues 1-3, transl. Paul Antin. Ed: Vogüé, Adalbert de. 1978-1980. (Sources Chrétiennes 251, 260, 265): p. II-III
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Widding, Ole, Shook, L. K., Bekker-Nielsen, Hans:The Lives of the Saints in Old Norse Prose. A Handlist. In: Mediaeval Studies25 pp. 294-337: p. 311
(128) Díalógar (Viðrǿður) Gregors páfa B ()
Source bibliography (Old Norse):
Heilagra Manna Søgur. Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder 1-2. Ed: Unger, C. R.. Kristiania 1877. p. I 179-198
Source bibliography (latin):
Gregoire le Grand: Dialogues 1-3, transl. Paul Antin. Ed: Vogüé, Adalbert de. 1978-1980. (Sources Chrétiennes 251, 260, 265): p. II-III
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Widding, Ole, Shook, L. K., Bekker-Nielsen, Hans:The Lives of the Saints in Old Norse Prose. A Handlist. In: Mediaeval Studies25 pp. 294-337: p. 311
(129) Díalógar (Viðrǿður) Gregors páfa C ()
Source bibliography (Old Norse):
Heilagra Manna Søgur. Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder 1-2. Ed: Unger, C. R.. Kristiania 1877. p. I 188-255
Source bibliography (latin):
Gregoire le Grand: Dialogues 1-3, transl. Paul Antin. Ed: Vogüé, Adalbert de. 1978-1980. (Sources Chrétiennes 251, 260, 265): p. II-III
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Widding, Ole, Shook, L. K., Bekker-Nielsen, Hans:The Lives of the Saints in Old Norse Prose. A Handlist. In: Mediaeval Studies25 pp. 294-337: p. 311
(130) Díalógar (Viðrǿður) Gregors páfa Frg ()
Source bibliography (Old Norse):
The Life of St. Gregory and his Dialogues. Fragments of an Icelandic Manuscript from the 13th Century. Ed: Hreinn Benediktsson. København 1963. (Editiones Arnamagnæanæ, Series B 4): p. 55-62
Source bibliography (latin):
Gregoire le Grand: Dialogues 1-3, transl. Paul Antin. Ed: Vogüé, Adalbert de. 1978-1980. (Sources Chrétiennes 251, 260, 265): p. II-III
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Widding, Ole, Shook, L. K., Bekker-Nielsen, Hans:The Lives of the Saints in Old Norse Prose. A Handlist. In: Mediaeval Studies25 pp. 294-337: p. 311
(284) Nikuláss saga erkibyskups II ()
Source bibliography (Old Norse):
Helgastaðabók: Nikulás saga. Perg. 4to nr. 16 Konungsbókhlöðu í Stokkhólmi. Ed: Selma Jónsdóttir, Stefán Karlsson, Sverrir Tómasson. Reykjavík 1982. (Íslensk miðaldahandrit / Manuscripta Islandica medii aevi 2):
Heilagra Manna Søgur. Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder 1-2. Ed: Unger, C. R.. Kristiania 1877. p. II 49-157
Source bibliography (latin):
Gregoire le Grand: Dialogues 1-3, transl. Paul Antin. Ed: Vogüé, Adalbert de. 1978-1980. (Sources Chrétiennes 251, 260, 265): p. 172-174
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Note:
partial translation.
 

Expositio in Canticum Canticorum (Homiliae II in Canticum Canticorum)

Note
CPL 1709

Evidence for the work

Máldagar

(87) Melar , 1397
Entry:
Latinubækur ij. onnur de Canticis Canticorum. onnur corrector.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. V 193
Identification is Unknown
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 15
Note:
No identification in Olmer. Identification by Astrid Marner (August 2013)
(85) Múli , 1318
Entry:
Expositiones Gregorij
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. II 435
Identification is Likely
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 15
Note:
No identification in Olmer. Identification by Astrid Marner (August 2013).
(86) Möðruvallaklaustr , 1461
Entry:
þetta j latinvbokum. [...] Expositio super cantica canticorum. oc margar skrar adrar miog gamlar.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. V 288
Identification is Unlikely
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 15
Note:
No identification in Olmer. Identification by Astrid Marner (August 2013).
 

Homiliae in Hiezechihelem

Note
CPL 1710

Evidence for the work

Máldagar

(88) Viðeyjarklaustr , 1397
Entry:
Gregorius super Ezechielem.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. IV 110
Identification is Certain
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 22

Old Norse quotations

(424) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Heilagr spaleiksandi tekr með misiofnu moti hug spamanna, stundum sea þeir umliðna hluti oc samtiða hluti i anda sinum, enn eigi okomna hluti, stundum sia þeir bæði umliðna hluti oc ukomna, en eigi samtiða hluti, stundum sia spamenn bæði senn umliðna hluti oc naverandi hluti oc ukomna,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 860
Latin text:
Spiritus quippe prophetiae nec semper, nec eodem modo prophetae animum tangit. Aliquando enim spiritus prophetiae ex praesenti tangit animum prophetantis et ex futuro nequaquam tangit, aliquando ex futuro tangit et ex praesenti non tangit. Aliquando uero ex praesenti et ex futuro tangit, aliquando autem ex praeterito et ex praesenti, atque ex futuro pariter animus tangitur prophetantis. Aliquando tangit ex praeterito prophetiae spiritus nec tangit ex futuro, aliquando autem tangit ex futuro nec tangit ex praeterito. Aliquando uero in praesenti ex parte tangit et ex parte non tangit, aliquando in futuro ex parte tangit et ex parte non tangit.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in Hiezechihelem prophetam. Ed: Adriaen, M.. Turnhout 1971. (Corpus christianorum: Series Latina 142): p. I,1: 78-89
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 32
(425) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
sem Elisabeth sa Mariu til sin koma oc vissi, at hon bar fyrir briosti guðs orð með holldi hulit, kendi oc Mariu vera moður drottins sins oc sagði: Hvaþan af veittiz mer þat, at moðir drottins mins kæmi til min? Hon mællti oc: Sæl ertu truar þinnar, þviat allir þeir hlutir munu algerliga fram koma, sem til þin voru sagðir af guði. I þessu er hon mællti þessi orð, birtir hon, at hinn helgi andi hafði henni birta þa hluti, sem til Mariu hofðu talaðir verit af getnaði guðs sonar; hon sagði oc, at hann sa fyrir, hversu þeir hlutir, sem okomnir voru Marie fyrirsagðir, mundu fram koma a siðurrum timum, sa hon oc þa alla senn umliðna hluti oc samtiða oc ukomna, er hon vattaði Mariu hafa truat umliðnum orðum engilsins, oc kendi hana vera nefnandi moður, berandi fyrir sinu briosti lausnara allz mannkyns oc sagði framkvæmð ukominna engilsins fyrirheita. Var þvi likligt, at hon mundi sig birta með ollu spadoms kyni, þar sem hon bar fyrir briosti hinn mikla oc framarr enn spamann.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 860
Latin text:
Aliquando autem ex praeterito et ex praesenti, atque ex futuro pariter animus tangitur prophetantis, sicut elisabeth uenire ad se mariam conspiciens, quia incarnatum uerbum gestaret in utero agnouit, eam que iam domini sui matrem uocauit, dicens: unde hoc mihi, ut ueniat mater domini mei ad me? Quae uidelicet elisabeth dicit: beata quae credidisti, quoniam perficientur ea quae dicta sunt tibi a domino. Dicens enim: beata quae credidisti, aperte indicat quia uerba angeli quae dicta ad mariam fuerant per spiritum agnouit, atque subiungens: perficientur ea quae dicta sunt tibi a domino, quae eam etiam in futuro sequerentur praeuidit. Simul ergo de praeterito et praesenti atque ex futuro per prophetiae spiritum tacta est, quae et eam promissionibus angeli credidisse cognouit et matrem nominans, quia redemptorem humani generis in utero portaret intellexit, et cum omnia perficienda praediceret quid etiam de futuro sequeretur aspexit.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in Hiezechihelem prophetam. Ed: Adriaen, M.. Turnhout 1971. (Corpus christianorum: Series Latina 142): p. I,1: 146-163
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 32f.
 

Homiliae XL in Evangelia

Note
CPL 1711. Some máldagar entries missing because not listed in Olmer.

Evidence for the work

Manuscript copies from Iceland

(107) AM 241 b II fol. , 1v bottom margin
Text as in edition:
Hom. eu. I,13,1: 9ff: Sint lumbos uestri praecincti. Lumbos enim praecingimus ... patrem uestrum qui in celis est. Hom. eu. I,13,3: 45ff: Beati sunt serui illi quos ... de sompno surgere
Identification is Certain
Note:
excerpt used as marginal gloss to Nicolaus de Gorran Cenomanensis, "Fundamentum aureum omnium sermonum". Identification by Astrid Marner (May 2013).

Máldagar

(94) Grenjaðarstaðr , 1391
Entry:
omelia(e) Gregorij a tvejmr bokum.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. IV 20
Identification is Likely
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 46
Note:
Not explicitly listed in Olmer.
(90) Hjarðarholt , 1355
Entry:
Omelias Gregorij XX ä norenu
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. III 102
Identification is Certain
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 46
Note:
Entry refers to Old Norse translation.
(91) Hjarðarholt , 1397
Entry:
Omiliæ Gregorij ij oc xx a Norrænu.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. IV 162
Identification is Certain
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 46
Note:
Entry refers to Old Norse translation.
(92) Möðruvallaklaustr , 1461
Entry:
Þetta j latinvbokum. [...] Omelie gregorij ab aduentv ad dominicam primam post pentecostem.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. V 288
Identification is Certain
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 46
(93) Möðruvallaklaustr , 1461
Entry:
Omelie qvedam gregorij.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. V 288
Identification is Unlikely
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 46
(89) Vellir , 1318
Entry:
Homiliæ Gregorij. aunnur augustini. sermones
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. II 455
Identification is Likely
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 46

Old Norse translations

(229) Hómilíur : Homiliae & sermones ()
Source bibliography (Old Norse):
The Icelandic Homily Book. Perg. 15 4o in the Royal Library, Stockholm. Ed: de Leeuw van Weenen, Andrea. Reykjavík 1993. (Íslenzk handrit / Icelandic Manuscripts: Series in quarto 3):
Gamal norsk homiliebok. Cod. AM 619 4o. Ed: Indrebø, Gustav. Oslo 1931.
Source bibliography (latin):
Sanctus Gregorius papa I cognomento magnus: Opera omnia [2]. Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1849. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 76): p. "1075-1312"
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Note:
partial translation

Old Norse quotations

(352) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Hofðu Romveriar þenna tima smaad oc parterað riki ebreskra manna, sva sem nu er greint, at allir mætti sia, at miog sva var þa kominn þess rikis endir. Eptir þvi sem sialfr guðs son sagði þeim með þessum orðum: Hvert riki i sialft ser skipt man eyðast. Enn i annan stað syndi guðspiallamaðrinn, at i þann tima var Romveria riki stỏðugt, þar sem þar vattar, at þvi styrði einu hỏfðingi, enn fyrrum styrðu þvi margir.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 868
Latin text:
quoniam et in romana republica unus praefuisse describitur, et in Iudaeae regno per quartam partem plurimi principantur. Voce enim nostri Redemptoris dicitur: Omne regnum in se ipsum diuisum desolabitur. Liquet ergo quod ad finem regni Iudaea peruenerat, quae tot regibus diuisa subiacebat.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,20,1: 14-17
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 58
(353) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Hinn mikli Gregorius segir þat berum orðum, fyrir hveria sok guðlig milldi skipaði sva til um skipti rikianna, at enir ebresku letu sakir synðagialldz þa tru, sem feðr þeira hofðu lengi af guði halldit, enn heiðinn domr, sa er gofgaði marga guði, var þa samankallaðr i retta tru oc til gofgunar eins guðs.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 868
Latin text:
Quia autem gentilitas colligenda erat et Iudaea pro culpa perfidiae dispergenda, ipsa quoque descriptio terreni principatus ostendit,
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,20,1: 12-13
Identification is Certain
Note:
Also contained in Glossa ordinaria Mt 3,1
(354) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
sem marga kallaði til sannrar truar oc aflausnar eiginna synða af hvarritveggia þioð oc bæði var konungr oc byskup.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 869
Latin text:
Quia enim illum praedicare ueniebat, qui et ex Iudaea quosdam et multos ex gentibus redempturus erat, per regem gentium et principes Iudaeorum (sacerdotum: A) praedicationis eius tempora designantur.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,20,1: 8-12
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 59
Note:
Also contained in Glossa ordinaria Luc 3,1
(355) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Oc er fyrir þa sok int, hverir konungar voru oc hỏfðingiar fyrir heidnum monnum, oc sva hverir kennimenn voru i Judea, at Johannes kom þangat at predica,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 868f.
Latin text:
Apte quoque non solum quibus regibus, sed quibus etiam sacerdotibus actum sit, demonstratur, ut quia illum Iohannes Baptista praedicaret, qui simul rex et sacerdos exsisteret, Lucas euangelista praedicationis eius tempora per regnum et sacerdotium designauit.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,20,1: 18-23
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 59
Note:
Also contained in Glossa ordinaria Luc 3,1
(378) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Engi man yðr kenna at flyia undan ukominni reiði ogurligs domanda, þeiri sem at efsta domi man koma yfir vanda menn, ok þa ma enn synðgi með ongum kosti forðaz,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 875
Latin text:
Nam quia hoc ista sententia intendit, quod in extremo examine ab omni carne uidebitur, recte subiungitur: Dicebat autem ad turbas quae exiebant ut baptizarentur ab eo: Genimina uiperarum, quis ostendit uobis fugere a uentura ira? Ventura enim ira est animaduersio ultionis extremae, quam tunc fugere peccator non ualet, qui nunc ad lamenta paenitentiae non recurrit.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,20,7: 132-137
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 77
Note:
Also contained in Beda Venerabilis, In Lucae evangelium expositio I,iii,7: 2276-2282
(379) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
þat er at þer lettið af hinni fornu illzku oc komit sva til skirnar. enn ef yðr tregar þat, sem þer hafit illa gert, oc skipit til at gera eigi sva illa lengr, man ek yðr kenna retta kenning.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 875
Latin text:
Et notandum quod malae suboles malorum parentum actiones imitantes genimina uiperarum uocantur quia per hoc quod bonis inuident eos que persequuntur quod quibusdam mala retribuunt quod laesiones proximis exquirunt quoniam in his omnibus priorum suorum carnalium uias sequuntur quasi uenenati filii de uenenatis parentibus nati sunt.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,20,7: 132-143
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 78
Note:
Also contained in Beda Venerabilis, In Lucae evangelium expositio I,iii,7: 2281-2291
(380) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
sem hann segði: Hegni þer meðr viðrkvæmiligri hegning annmarka yðra, oc latið eigi uframarr birtaz með yðr heðan af avoxt goðra verka, helldr enn aðr syndiz með yðr framkvæmð illra verka, þviat sa skal framarr bæta, er framarr braut.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 875
Latin text:
In quibus uerbis notandum est quod non solum fructus paenitentiae sed dignos paenitentiae ammonet esse faciendos. Alius namque est fructum facere aliud dignum paenitentiae facere. Neque enim par fructus esse boni operis debet eius qui minus et eius qui amplius deliquit aut eius qui in nullis et eius qui in quibusdam facinoribus cecidit. Per hoc ergo quod dicitur, facite fructus dignos paenitentiae, unusquisque conscientia conuenitur ut tanto maiora quaerat bonorum operum lucra per paenitentiam quanto grauiora sibi intulit damna per culpam.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,20,8: 147-162
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 78
Note:
Also contained in Beda Venerabilis, In Lucae evangelium expositio I,iii,7: 2292-2302 and in Glossa ordinaria Luc 3,8/Mt 3,7
(387) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Fyrr nefndr Beda segir, at þessi orð sæls Johannis hafa enn annað at segia, sva sem hann hefði þannig sagt til þeira: þvi at þer vilit eigi fyrir þat við kannaz, at þer seð synða fullir, er þer eigut kynsloð yðra at rekia til Abraham, banna ek yðr heðan af at metaz eptir þvi oc at treysta a þessa holdlega kynstærð, er af honum leiðir, fyrir þat er þer gerit yðr orkynia fra hans retlæti oc hans agætri tru. Oc bið ec yðr fyrir þa ormliga vizku, sem yðr er natturlega gafin til þess at vita fyrir ukomna luti, skili þer, at guðs hond er mattug at gera heiðna menn, þa sem steins hiortu hafa, oc, fyrir þat er þeir kalla steina guð sin, megu við steina iafnaz, at sonnum sonum Abrahe fyrir tru oc retlæti oc at lata nu fram koma yfir þeim þat fyrirheit, at i hans kyni mundu allar þioðir blezan taka.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 876
Latin text:
Quid enim lapides nisi corda gentilium fuerunt, ad intellectum Dei omnipotentis insensibilia, sicut etiam quibusdam ex Iudaeis dicitur: Auferam cor lapideum de carne uestra? Nec immerito lapidum nomine gentes significatae sunt, quae lapides coluerunt. Vnde scriptum est: Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis. De quibus nimirum lapidibus filii Abrahae suscitati sunt, quia dum dura corda gentilium in Abrahae semine, id est in Christo crediderunt, eius filii facti sunt, cuius semini sunt uniti. Vnde et eisdem gentibus per egregium praedicatorem dicitur: Si autem uos Christi, ergo Abrahae semen estis. Si igitur nos per fidem Christi Abrahae iam semen exsistimus, Iudaei propter perfidiam Abrahae filii esse desierunt.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,20,9: 167-179
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 80
Note:
Also contained in Beda Venerabilis, In Lucae evangelium expositio I,iii,8: 2307-2315
(388) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Þat skal sva skilia: þvi at allt mannkyn er sem margr viðr vaxinn af einum rotum, man lausnari allz heimsins, sa sem skiott man birtaz milli manna oc ek merki fyrir bolỏxi, af þvi at hann hefir með ser iarn guðdomsins, þat er i gegnum gengr oc sigrar alla luti, oc skapt manndomsins, þat er með likamligum hỏndum ma taka oc hallda, þo at hann þoli nu með miukri biðlund var ill verk, at hinum efsta domi eigi at eins þær kvislir, sem aungvan avoxt bera, þat er heiðinigia, þa sem eigi hafa með ser avoxt goðra verka, i eilifan bruna kasta, oc falsara slika, sem þer erut, eða rett kallaða villumenn, þa (er) ongvan avoxt bera, nema þann sem til bruna er makligr, þo at skammsynum monnum syniz hann nokkut nytr, oc alla þa menn, sem i þessum heimi vilia eigi betra sitt rað með avaxtsamligri iðran, helldr man allr illr viðr oc oavaxtsamr með aullum illum rotum, þat er allt illt afkvæmi með illum feðrum, i elld kastað, at þar af megi engi ill risla upp renna um alldr, þat er at skilia dæmt til endalauss bruna, at af þvi megi eigi ill kynsloð upp renna um aldr her i heimi.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 877
Latin text:
Arbor huius mundi est uniuersum genus humanum, securis uero est redemptor noster qui uelut ex manubrio et ferro tenetur ex humanitate sed incidit ex diuinitate. Quae uidelicet securis iam ad radicem arboris posita est quia etsi per patientiam expectat uidetur tamen quid factura est. Omnis ergo arbor non faciens fructum excidetur et in ignem mittetur, quia unusquisque peruersus paratam citius gehennae concremationem inuenit qui hic boni operis fructum facere contemnit. Et notandum quod securem non iuxta ramos positam sed ad radicem dicit. Cum enim malorum filii tolluntur quid aliud quam rami infructuosae arboris absciduntur? cum uero tota simul progenies cum parente tollitur infructuosa arbor a radice abscisa est ne iam remaneat unde praua iterum soboles succrescat.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,20,10: 190-203
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 82
Note:
Also contained in Beda Venerabilis, In Lucae evangelium expositio I,iii,9: 2320-2336 and in Glossa ordinaria Luc 3,9/Mt 3,10
(389) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Nu þvi at þeir urðu miog ottafullir við þau orð, toku þeir með litillæti sælan Johannem raðs at biðia,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 877
Latin text:
In quibus iohannis baptistae uerbis constat quod audientium corda turbata sunt cum protinus subinfertur: et interrogabant eum turbae dicentes: quid ergo faciemus? percussae enim terrore fuerant quae consilium quaerebant.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,20,10: 203-206
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 84
Note:
Also contained in Beda Venerabilis, In Lucae evangelium expositio I,iii,10: 2338-2339
(390) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Sem hann segði: þvi byð ek yðr at gefa annan kyrtil, ef .ii. eru til, oc vistum at skipta eptir sama hætti, at eigi at eins eigum ver hina ytri luti vara, þa sem oss eru minnr nauðsynligir, helldr oc þa luti, sem oss eru harðla nauðsynligir, fram at leggia i nauðsyn við vara naunga. Her yfir segir hinn mikli Gregorius: Guðligt lỏgmal byðr oss naunginn at elska sem sialfa oss, oc af þvi er auðsynt, at sa elskar hann ser minnr, er eigi skiptir milli sin oc hans sinum lut, ef þurft beiðir. En þvi bauð Johannes einn kyrtil af tveimr at gefa, at einum fær eigi oðruvis skipt, enn þa er hvargi nỏktr, sa er gefr oc hinn er við tekr. Oc af þessu ma marka, hvat miskunnarverkin mega, er þau eru boðin i makliga iðranar avoxtu, oc sialfr guðs son mælir: Gefi þer olmosu, at skilia, rettskriptaðir oc af rettfengnu, oc eru yðr þa allir lutir rettir.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 877f.
Latin text:
er hoc quod tunica plus est necessaria usui nostro quam pallium, ad fructum dignum paenitentiae pertinet ut non solum exteriora quaeque et minus necessaria, sed ipsa ualde nobis necessaria diuidere cum proximis debeamus, scilicet uel escam qua carnaliter uiuimus, uel tunicam qua uestimur. Quia enim in lege scriptum est: Diliges proximum tuum sicut te ipsum, minus proximum amare conuincitur, qui non cum eo in necessitate illius etiam ea quae sibi sunt necessaria partitur. Idcirco ergo de diuidendis cum proximo duabus tunicis datur praeceptum, quia hoc de una dici non potuit, quoniam si una diuiditur, nemo uestitur. In dimidia quippe tunica et nudus remanet qui accipit, et nudus qui dedit. Inter haec autem sciendum est quantum misericordiae opera ualeant, cum ad fructus dignos paenitentiae ipsa prae ceteris praecipiuntur. Hinc etiam per semetipsam Veritas dicit: Date eleemosynam, et ecce omnia munda sunt uobis.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,20,11: 214-225
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 85
Note:
Also contained in Beda Venerabilis, In Lucae evangelium expositio I,iii,11: 2350-2357 and in Glossa ordinaria Luc 3,10
(392) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Oc ef þu, segir Gregorius, hefir meira, veitt þat þurfundum.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 878
Latin text:
Hinc bonus pater innocentem filium admonet dicens: Si multum tibi fuerit, abundanter tribue; si exiguum fuerit, etiam exiguum libenter stude impertire.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,20,11: 227-229
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 86
(457) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Af þessum orðum segir Gregorius enn mikli, at miok er lofanda litillæti Johannis, þar sem hann var sva mikill hugarkosta maðr, at folkit villdi trua hann Crist vera, villdi hann at standa stauðuliga i þvi sem hann var, at eigi væri hann með mannligri skamsyni hafiðr upp yfir þat sem hann var, oc at hann yrði fyrir iatning sannleiksins limr Kristz, þar sem hann dro eigi með falsi a sig nafn Kristz.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 888
Latin text:
Ex huius nobis lectionis uerbis, fratres carissimi, Iohannis humilitas commendatur, qui cum tantae uirtutis esset, ut Christus credi potuisset, elegit solide subsistere in se, ne humana opinione raperetur inaniter super se. Nam confessus est et non negauit, confessus est quia non sum ego Christus. Sed qui dixit non sum, negauit plane quod non erat, sed non negauit quod erat, ut ueritatem loquens eius membrum fieret, cuius sibi nomen fallaciter non usurparet.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,7,1: 1-8
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 117
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,2: 753B-C
(458) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Sem hann segði: Ek fer i Judea, þeiri er nu ma við eyðimork iafnaz sakir þess er hon er nu fyrir sitt syndagialld af guði fyrirlitin, utan hon bæti sig nu með sannri iðran fyrir guðs syni, þeim sem at rettu kallaz hans orð, sva sem rỏddin su sem fyrrum kemr til eyrnanna, sen orðit megi skiliaz, oc bið ek, at þer buit honum veg til yðvars hiarta með rettri iðran annmarka, sva at þer megit með litilæti skynsamliga heyra hans kenning, þa er hann kemr til yðar, þviat hann er orð guðs oc sealfr sannleikrinn.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 888
Latin text:
Scitis, fratres carissimi, quia Vnigenitus Filius Verbum Patris uocatur, Iohanne attestante qui ait: In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Et ex ipsa uestra locutione cognoscitis quia prius uox sonat, ut uerbum postmodum possit audiri. Iohannes ergo uocem se esse asserit, quia Verbum praecedit. Aduentum itaque dominicum praecurrens uox dicitur, quia per eius ministerium Patris Verbum ab hominibus auditur. Qui etiam in deserto clamat, quia derelictae ac destitutae Iudaeae solacium (suae: add. A) redemptionis annuntiat. Quid autem clamet insinuat cum subiungit: Dirigite uiam Domini, sicut dixit Isaias propheta. Via Domini ad cor dirigitur cum Veritatis sermo humiliter auditur. Via Domini ad cor dirigitur cum ad praeceptum uita praeparatur.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,7,2: 39-50
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 120
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,2: 753C-754A
(459) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
þat er at skilia, hofðu þeir tru oc siðu þa, sem greindir eru, oc komu eigi til þess at fretta hann at gerðum sinum eða malsendum, at þeir girntiz at nema eða eptirlikia hans meðferðir, helldr til þess at hugsa aufundsamlega, ef þeir mætti i nokkuru hann lasta, oc þvi helldu þeir afram spurnenne, at þeir mætti þat nokkut finna, sem þa fysti, segiandi a þa leið: „Hvi fremr þu skirnarembætti, ef þu ert eigi Cristr, eigi Elias, oc eigi spamaðr?“ En sæll Johannes svaraði með hogværi, þott hann væri með undirhyggiu spurðr, oc skipti ekki skapi, helldr kendi hann þeim kenningar sva mælandi: „Ek skiri i vatni, en sa stendr a millum yðvar, sem þer kunnut eigi skynia.“ Sem hann segði: þvi frem ek skirnarembætti, at ek renna fyrir þeim, er i millum yðvar stendr með minni skirn oc i anda man skira, oc þo at þer kennit hann at likams syn, þa er hann yðr þo ukunnigr at valldi.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 888
Latin text:
Quod quia non studio cognoscendae ueritatis, sed malitia exercendae aemulationis dicitur, euangelista tacite innotuit qui subiungit dicens: Et qui missi fuerant erant ex pharisaeis. Ac si aperte dicat: Illi Iohannem de suis actibus requirunt, qui doctrinam nesciunt quaerere, sed inuidere. Sed sanctus quisque etiam cum peruersa mente requiritur, a bonitatis suae studio non mutatur. Vnde Iohannes quoque ad uerba inuidiae praedicamenta respondit uitae. Nam protinus adiungit: Ego baptizo in aqua, medius autem uestrum stetit quem uos nescitis. Qui inter haec mysterium nostri Redemptoris annuntians, hunc in medio hominum et stetisse asserit, et nesciri, quia per carnem Dominus apparens (in carne Deus ueniens: A), et uisibilis exstitit corpore, et inuisibilis maiestate.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,7,3: 63-81
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 121
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,2: 754A-C
(460) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Þat er sva at skilia: i þvi sigrar sa mig, sem mer er siðarr er i verolldina fæddr, at hann þrongva eigi timar sins getnaðar, oc þo at hann se a tima af moðurinni fæddr oc getinn, þa er hann fyrir alla tima oc fyrir utan tima af guði feðr getinn, enn ek em fyrir þvi eigi verðr at fletta hans fætr, at ek vil fyrir ongan mun draga a mig þat bruðguma nafn, sem mer heyrir með ongu moti.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 889
Latin text:
Ac si aperte dicat: Inde me etiam post natus superat, quo eum natiuitatis suae tempora non angustant. Nam qui per matrem in tempore nascitur, sine tempore est a Patre generatus. Cui quantae reuerentiae humilitatem debeat, subdendo manifestat: Cuius non sum dignus soluere corrigiam calceamenti.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,7,3: 84-90
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 122
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,2: 754D
(461) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Ma þessi en siðustu orð sæls Johannis betr skilia, ef sagt er, hvi hann tok sva til mals. Sa siðr var með enum fyrrum monnum, ef sa maðr, sem einhveria konu atti með lỏgum at fa, hafnaði hennar eiginorði, at sa hans frændi, sem skylldastr var okvændr skylldi leysa skoþvengi af fæti hans, er konunni hafnaði, oc eiga þa konu siðan, sem hans frændi villdi eigi fa. Atti varr herra þessa figuru her a mille manna, þviat hann er sannr bruðgumi sinnar Kristni. Enn þo at menn hygði her i heimi Johannem Crist vera, neitaði hann þvi fullkomliga; fyrir þvi kallaz hann eigi maðr til at leysa af honum skoklæðe, þat er at eigna ser með falsi bruðguma nafn fyrir uvisan alðyðu rom.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 889f.
Latin text:
Mos apud ueteres fuit, ut si quis eam quae sibi competeret accipere uxorem nollet, ille ei calceamentum solueret, qui ad hanc sponsus iure propinquitatis ueniret. Quid igitur inter homines Christus, nisi sanctae ecclesiae sponsus apparuit? De quo et idem Iohannes dicit: Qui habet sponsam sponsus est. Sed quia Iohannem homines Christum esse putauerunt, quod idem Iohannes negat, recte se indignum esse ad soluendam corrigiam eius calceamenti denuntiat. Ac si aperte dicat: Ego Redemptoris uestigia denudare non ualeo, quia sponsi nomen mihi immeritus non usurpo.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,7,3: 92-101
Identification is Unknown
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 122f.
Note:
Also contained in Alcuinus, Expositio in Iohannis Evangelium I,2: 754D-755A
(546) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Þessi orð drottins, sem nu er ritað, glosar hinn mikli Gregorius, sva sem hann mællti: Dasamlig takn gerða ek, þau er mig vatta Krist vera; en þo let ek mer soma at þola afleita luti, oc þvi er monnum viðsianda, at eigi fyrirliti þeir mig af sok mins dauða, þess er ek þoli til lausnar ollu mannkyni, ef þeir veita mer vegsemð af mikileik minna eiginligra takna.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 905
Latin text:
Ac si patenter dicat: Mira quidem facio, sed abiecta perpeti non dedignor. Quia ergo moriendo te subsequor, cauendum ualde est hominibus ne in me mortem despiciant, qui signa uenerantur.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,6,1: 37-40
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 169
(547) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Gregorius segir, at með þessum figurum greindi varr herra Johannem fra falsỏrum oc eptirlifismonnum, þeim sem alla vega lata sla i ymissum tilfellum, oc hniga sem reyrvendir i hvossu veðri, fyrir stormi motmælis ok blidum blę eptirmælis,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 906
Latin text:
Qui mox fauore uel detractione tangitur, in partem quamlibet inclinatur. Si enim ab humano ore aura fauoris flauerit, hilarescit, extollitur, totum que se quasi ad gratiam inflectit. Sed si inde uentus detractionis eruperit unde laudis aura ueniebat, mox hunc quasi in partem alteram ad uim furoris inclinat.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,6,2: 46- 51
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 171
(548) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
oc fra þeim er með sinum blautum bunaði bera vitni um þat, at þeir stunda framar a riki oc metnað i þessum fallvallta heimi, sem ver byggium, enn annars heims dyrð,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 906
Latin text:
Et quid est dicere: Ecce qui mollibus uestiuntur in domibus regum sunt, nisi aperta sententia demonstrare quia non caelesti, sed terreno regno militant hi qui pro Deo perpeti aspera fugiunt, sed solis exterioribus dediti, praesentis uitae mollitiem et delectationem quaerunt?
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,6,3: 66-70
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 171
(549) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
sem sa Johannes, er eigi gerði bliðan eptirmæli ne reiðan motmæli,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 906
Latin text:
Sed arundo uento agitata Iohannes non erat, quia hunc nec blandum gratia, nec cuiuslibet ira asperum faciebat.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,6,2: 51-53
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 171
(550) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
oc likam huldi með ulfallda hari,
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 906
Latin text:
Nemo ergo existimet in fluxu atque studio uestium peccatum deesse, quia si hoc culpa non esset, nullo modo Iohannem Dominus de uestimenti sui asperitate laudasset
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,6,3: 70-72
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 171
(551) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
oc iðrandi monnum gaf dæmi með sialfs sins lofligum lifnaði.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 906
Latin text:
Mollibus enim uestitus non fuit, quia uitam peccantium non blandimentis fouit, sed uigore asperae inuectionis increpauit
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,6,3: 78
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 171
(552) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
I þessum orðum ma sia yfirkomna villu Manicheorum, at eigi er Johannes fyrirdæmdr, þar sem sialfum sannleiknum þotti honum of lágt at vera nefndum með ubreyttu spamanz nafni. Oc af þvi kallaði hann sælan Johannem framarr enn spamann, at hann hafði syndan sialfan hann með sinum fingri, oc þar með kallaði hann sælan Johannem engil.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 906
Latin text:
Iohannes ergo plus quam propheta est, quia eum quem praecurrendo prophetauerat, etiam ostendendo nuntiabat. Sed quia arundo uento agitata esse denegatur, quia non esse uestitus mollibus dicitur, quia prophetae nomen huic impar esse perhibetur, iam quid digne dici possit audiamus.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,6,5: 88-91
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 172
(553) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Af þessu segir Gregorius hatt nafn at heita engill, þviat angelus er girzka en nuntius a latinu, enn a vara tungu engill eða sendiboði. Enn þo er lif Johannis eigi lægra enn nafnit.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 906
Latin text:
Quod enim graece angelus, hoc latine nuntius dicitur. [...] Altum quidem nomen est, sed uita nomine inferior non est.
Source bibliography (latin):
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. I,6,5: 95-99
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 172
(237) Mǫrtu saga ok Maríu Magðalenu ()
Source bibliography (Old Norse):
Heilagra Manna Søgur. Fortællinger og Legender om hellige Mænd og Kvinder 1-2. Ed: Unger, C. R.. Kristiania 1877. p. I 513-553
Source bibliography (latin):
Sanctus Gregorius papa I cognomento magnus: Opera omnia [2]. Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1849. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 76): p. 1189, 1239-1241
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
(211) Stjórn I ()
Source bibliography (Old Norse):
Stjorn. Gammelnorsk Bibelhistorie fra Verdens Skabelse til det babyloniske Fangenskab. Ed: Unger, C. R.. Kristiania 1862. p. 148f
Source bibliography (latin):
Sanctus Gregorius papa I cognomento magnus: Opera omnia [2]. Ed: Migne, Jean-Paul. Paris 1849. (Patrologiae cursus completus omnium SS. patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum, Series Latina 76): p. 1137
Gregorii I Magni homiliae in euangelia. Ed: Étaix, Raymond. Turnhout 1999. (Corpus christianorum: Series Latina 141): p. 113f
Identification is Certain
Research bibliography:
Ordbog over det norrøne prosasprog, Københavns Universitet:Ordbog over det norrøne prosasprog, Værkregister. http://dataonp.hum.ku.dk/vkreg_d.html.
Astås, Reidar:An Old Norse Biblical Compilation. Studies in Stjórn. New York, San Francisco, Bern, Frankfurt/Main, Paris, London 1991. (American University Studies, Series VII Theology and Religion 109): p. 183
Note:
Several other quotations from HomEv found throughout the Old Norse text.
 

Moralia in Iob (Expositio in Iob)

Note
CPL 1708

Evidence for the work

Manuscript copies from Iceland

(39) AM Acc. 7 Ms. 100 , 1r-12v
Identification is Certain
Research bibliography:
Andresen, Merete Geert:Katalog over AM Accessoria. De latinske fragmenter. København 2008. (Bibliotheca arnamagnæana XLVI): p. 89f.
Note:
the fragments cover almost all books of Moral.
(40) AM Acc. 7 Ms. 101 , 1r-2v
Identification is Certain
Research bibliography:
Andresen, Merete Geert:Katalog over AM Accessoria. De latinske fragmenter. København 2008. (Bibliotheca arnamagnæana XLVI): p. 90f.
Note:
fragments from lib. XXVI and XXVII

Máldagar

(84) Kirkjubæjarklaustr , 1343
Entry:
due partes moralium.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. II 781
Identification is Certain
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 15
Note:
Only refers to another entry and does not provide clear identification.

Old Norse quotations

(366) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
þviat þeir voru stundum trufastir, þa er þeir reyndu a ser bardaga guðligrar milldi eða sa hans takn, þau er hann veitti þeim leysandi þa undan margfolldum nauðum, ufriðe eða þrælkan oc herleiðingum, þann tima er þeir voru pindir sakir sins synðagialldz oc hirtir til goðra luta, sva sem beinandi skiotan flug til himins með mannkosta vængium. Enn þa er þeir voru ottalausir um sialfa sig, gleymðu þeir guði oc goðum verkum oc blotuðu skurðgoð, þau sem þeir smiðuðu eptir liking iarðligra kvikvenda, sva sem fallandi af hæð himnesk(r)a verka oc guðleg(r)ar gỏfgunar i saurugt lif oc i svivirðlegar heimsins girndir.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 872
Latin text:
Quia uero iudaeorum plebem in suo corpore ex parte conuertit, in cibo locustas accepit. Ipsos namque locustae significant subitos saltus dantes, sed protinus ad terram cadentes. Saltus enim dabant cum praecepta domini se implere promitterent, sed citius ad terram cadebant, cum per praua opera haec se audisse denegarent. Videamus in eis quasi quemdam locustarum saltum: omnia uerba quae locutus est dominus, et faciemus et audiemus. Videamus autem quomodo citius ad terram ruunt: utinam mortui essemus in aegypto, et non in hac uasta solitudine.
Source bibliography (latin):
Gregorius Magnus: Moralia in Iob 1-3. Ed: Adriaen, M.. Turnhout 1979-1985. (Corpus christianorum: Series Latina 143, 143A, 143B): p. 31,25: 12-21
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 69
(584) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Truiz oc, at hann muni þa eina luti misgert hafa, sem varlla er i sialfręði manzins, þar sem hann var sva helgaðr i moður kviði, at hann matti eigi fremia dauðliga synð.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 930
Latin text:
Ecce autem dum beati iob uulnera cruciatus que considero, repente mentis oculos ad ioannem reduco et non sine grauissima admiratione perpendo, quod ille prophetiae spiritu intra matris uterum impletus atque ut ita dixerim, priusquam nasceretur renatus.
Source bibliography (latin):
Gregorius Magnus: Moralia in Iob 1-3. Ed: Adriaen, M.. Turnhout 1979-1985. (Corpus christianorum: Series Latina 143, 143A, 143B): p. III,7,11: 33-36
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 238
(585) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Hversu matti hann i vistaneytzlunni misgera, þar sem hann snæddi at eins locustas oc skogarhunang, eða hversu matti hann misgera i klęðabunaði, þar sem hann huldi likamann með ulfallda hári? Eða hversu matti hann synðgaz i samlifnaði alðyðu, er hann gekk alldri naliga af eyðimork, eða hversu matti hann misgera i fiolmælgi, þar sem hann var fiarri monnum, eða hversu matti hann misgera i þogn, er hann avitaði snarpliga þa menn, er til hans komu sva segiandi: „Hverr kendi yðr at flyia undan ukominni reiði, þar sem þer erut eitrorma undireldi?
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 930
Latin text:
Ille amicus sponsi, ille quo inter natos mulierum maior nemo surrexit, ille sic propheta ut plus etiam quam propheta, ab iniquis in carcerem mittitur et pro puellae saltatu, capite truncatur et uir tantae seueritatis pro risu turpium moritur. Numquidnam credimus aliquid fuisse quod in eius uita illa sic despecta mors tergeret? Sed quando ille uel in cibo peccauit qui locustas solummodo et mel siluestre edit? Quid deo uel de qualitate sui tegminis deliquit qui camelorum pilis corpus operuit? Quid de conuersatione sua offendere potuit qui de eremo non recessit? Quid illum loquacitatis reatus polluit qui disiunctus longe ab hominibus fuit? Quando illum uel silentii culpa attigit, qui ad se uenientes tam uehementer increpauit, dicens: genimina uiperarum, quis uobis demonstrauit fugere a uentura ira? Quid est ergo quod iob dei testimonio praefertur et tamen plagis usque ad sterquilinium sternitur?
Source bibliography (latin):
Gregorius Magnus: Moralia in Iob 1-3. Ed: Adriaen, M.. Turnhout 1979-1985. (Corpus christianorum: Series Latina 143, 143A, 143B): p. III,7,11: 43-51
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 239
(586) Jóns saga baptista 2 (1286/8)
Old Norse text:
Enn hvat bendir þat, segir hinn sami Gregorius, er þessi haleiti guðs maðr Johannes er lofaðr með guðligri rỏdd oc do þo druknum monnum til skemtanar oc fyrir danzlaun, nema þat at almattigr guð þolir, at hans hinir hæstu vinir, þeir er hann valdi fyrir verallder, fai akaflega fyrirlitning i þessi verỏlldu oc se þrỏngðir i hinum lęgstum hlutum, til þess at þeir hefiz upp um alla fram manz ætlan i hinum hæstum hlutum, oc til þess at þeir, sem eigi vilia her iðraz annmarka sinna i þessi verold, eða ofvilnaz sva framarlliga, at þeir ætla, at guð muni ỏngvan vilia fyrirdæma sakir sinnar omeldrar milldi, dragi dæmi af þessu, hvart guð mun þyrma sinum uvinum, þar sem hann þyrmir eigi vinum sinum, at þeir viti af þvilikum dæmum, hversu ogurliga þeir munu pinaz, er hann hata, þar sem þeir pinaz mikiliga, er hann elska, eða með hvilikri fyrdæming þeir munu at dominum lostnir vera, er hann rekr fra ser með bolvanarorðum, ef þeira lif verðr þrongt, er hann berr hit hæsta viti með agætum lofsorðum.
Source bibliography (Old Norse):
Postola sögur. Legendariske Fortællinger om Apostlernes Liv, deres Kamp for Kristendommens Udbredelse, samt deres Martyrdød. Ed: C. R. Unger. Kristiania 1874. p. 930f.
Latin text:
Quid est quod ioannes dei uoce laudatur et tamen pro temulenti uerbis in saltationis praemium moritur? Quid est quod omnipotens deus sic uehementer in hoc saeculo despicit, quos sic sublimiter ante saecula elegit, nisi hoc quod pietati fidelium patet, quoniam idcirco sic eos premit in infimis quia uidet quomodo remuneret in summis; et foras usque ad despecta deicit quia intus usque ad incomprehensibilia perducit. Hinc ergo unusquisque colligat quid illic sint passuri quos reprobat si hic sic cruciat quos amat; aut quomodo ferientur qui in iudicio arguendi sunt si sic eorum uita premitur, qui ipso iudice teste laudantur.
Source bibliography (latin):
Gregorius Magnus: Moralia in Iob 1-3. Ed: Adriaen, M.. Turnhout 1979-1985. (Corpus christianorum: Series Latina 143, 143A, 143B): p. III,7,11: 53-63
Identification is Certain
Research bibliography:
Marner, Astrid Maria Katharina:glosur lesnar af undirdiupi omeliarum hins mikla Gregorij, Augustini, Ambrosij ok Jeronimi ok annarra kennifedra. Väterzitate und Politik in der Jóns saga baptista des Grímr Hólmsteinsson. 2013. http://hss.ulb.uni-bonn.de/2013/3229/3229.htm. Last access: 08-08-2013. p. II 240
 

Regula pastoralis

Note
CPL 1712

Evidence for the work

Manuscript copies from Iceland

(104) AM 241 b II fol. , 1v outer margin
Text as in edition:
Gregorius in pastorali. Nemo quippe in ecclesia amplius ... ordinis peccator honoratur.
Identification is Certain
Note:
Reg. past. I,2:23ff used as marginal gloss to Nicolaus de Gorran Cenomanensis, "Fundamentum aureum omnium sermonum". Identification by Astrid Marner (May 2013).

Máldagar

(76) Möðruvallaklaustr , 1461
Entry:
Þetta j latinvbokum. [...] Pastorale gregorij.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. V 288
Identification is Certain
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 13
(77) Strönd , 1397
Entry:
Liber pastoralis
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. IV 100
Identification is Certain
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 13
(75) Viðeyjarklaustr , 1397
Entry:
Cura pastoralis in duobus voluminibus.
Source bibliography:
Diplomatarium Islandicum. Ed: Jón Sigurðsson. København 1857-1972. p. IV 110
Identification is Certain
Research bibliography:
Olmer, Emil:Boksamlinger på Island (1179-1490). In: Göteborg Högskolas Årsskrift8 pp. VIII-84: p. 13